Emiko Sudaさん
2023/07/24 14:00
リセマラ を英語で教えて!
ゲームが好きなので、「いいキャラが出るまでリセマラを繰り返す」と言いたいです
回答
・Rerolling
・Starting over
・Gacha Gaming
I will keep rerolling until I get a good character because I love games.
ゲームが好きなので、いいキャラが出るまでリセマラを繰り返します。
「Rerolling」は主にゲーム業界で使われるスラングで、ゲームを始めたときにランダムに得られるアイテムやキャラクターが理想的でない場合、ゲームを再開(リセット)して再度ランダムな結果を得る行為を指します。主にガチャゲームなどで、希望のアイテムやキャラクターを手に入れるまで何度もゲームを始めからやり直すことを指します。
I keep starting over until I get a good character in the game.
ゲームで良いキャラクターが出るまで、何度も最初からやり直しています。
I love the game, so I'll keep rerolling until I get a good character.
ゲームが好きなので、いいキャラが出るまでリセマラを繰り返します。
Starting overは一般的に新たな始まりを示す言葉で、失敗や失敗からの回復、または新たな人生の段階を始めることを表します。この表現は、仕事、恋愛、人生の目標など様々な状況で使われます。
一方、Gacha Gamingは特定の種類のビデオゲームを指す言葉で、プレイヤーが仮想的なガチャガチャ(カプセルトイ)を引くことでキャラクターやアイテムをランダムに獲得するシステムを特徴とします。この表現は、ゲームの文脈でのみ使われます。
回答
・reset and restart
・uninstall and install
・delate and get the app
1. reset and restart
リセットと再スタート
例:I keep on resetting and restarting until I get great characters.
いいキャラクターが手に入るまで、リセットとリスタートをし続けます。
そのままの「リセマラ」です。
keep on→し続ける
until →するまでずっと
2. uninstall and install
例:I continue to uninstall and install the game till I get the best characters.
最高のキャラクターが手に入るまで、ゲームをアンインストール、インストールし続けます。
uninstall and install→日本語と同じ意味。アンインストール、インストール
continue to→し続ける
till=untill
3. delate and get the app
例:I keep on delating and getting the app till I'm satisfied with the characters.
キャラクターに満足するまでアプリを消して、入手し続けます。
アンインストール、インストールを違う言い方にしています。
delete→消す
app→application 日本語と同じ
リセマラが造語なので言いにくいですが、通じると思います。