Niaさん
2023/07/24 14:00
防災頭巾 を英語で教えて!
防災訓練で、生徒に「防災頭巾を持ってきてください」と言いたいです
回答
・Disaster prevention hood
・Emergency Safety Hood
・Disaster Protection Bonnet
Please bring your disaster prevention hoods for the emergency drill.
「防災訓練のために、防災頭巾を持ってきてください。」
「ディザスター・プリベンション・フード」とは、災害時に使用するための防護フードのことを指します。通常は防災キットや非常用バッグに収納しておき、地震や火災、洪水などの災害発生時に頭部を保護するために使用します。また、寒冷地での遭難時に体温を保つためにも活用されることがあります。基本的には緊急時のみの使用を想定しているため、日常生活の中で用いることはほとんどありません。
Please bring your Emergency Safety Hood for the disaster preparedness drill.
「防災訓練のために、緊急安全フードを持ってきてください。」
Please bring your disaster protection bonnets for the disaster drill.
「防災訓練のために、防災頭巾を持ってきてください。」
Emergency Safety HoodとDisaster Protection Bonnetは、特定の緊急事態や災害時に使用する保護具を指す表現ですが、日常会話では一般的に使われません。Emergency Safety Hoodは一般的に火災や有毒ガスの漏れなどの緊急事態に対する保護装置を指すことが多いです。一方で、Disaster Protection Bonnetは非常に特殊な表現で、特定の災害(たとえば洪水や地震)に対する保護具を指す可能性があります。しかし、これらは技術的な表現であり、具体的な使用法は製品によるため、一概には言えません。
回答
・disaster prevention hood
・protective hood
英語で「防災頭巾」は「disaster prevention hood」や「protective hood」と言います。「disaster」は災害、「prevention」は予防・防止、「hood」はフード・頭巾、「protective」は保護用のという意味の単語です。
「〜を持ってくる」は「bring」という単語を使います。反対に持っていくは「take」です。
例文
Could you bring a disaster prevention hood tomorrow?
明日防災頭巾を持ってきてください。
Tomorrow, we have an emergency training, so please don't forget to bring a protective hood.
明日は防災訓練があるので防災頭巾を持ってくるのを忘れないでください。
I will take my protective hood to school today.
今日私は防災頭巾を学校へ持っていく。