Jasmineさん
2023/07/24 14:00
素行が悪い を英語で教えて!
最近入ったばかりのバイトをクビにした理由を聞かれたので、「彼はあまりにも素行が悪すぎた」と言いたいです。
回答
・He's a troublemaker.
・He's bad news.
「彼は厄介者だね」「あいつは問題児だよ」といったニュアンスです。
悪意を持ってわざと問題を起こす人だけでなく、やんちゃな子供や、いつも何かやらかしてしまうお調子者など、周りを困らせる人全般に使えます。呆れたり、ちょっと非難したりする気持ちが含まれることが多い、口語的な表現です。
We had to let him go because he's a troublemaker.
彼が問題児だったので、解雇せざるを得ませんでした。
ちなみに、「He's bad news.」は「彼はヤバいよ」「関わらない方がいい」という意味で使う口語表現です。彼自身が悪い人というだけでなく、彼といると面倒なことや不幸な目に遭う、というニュアンス。恋愛相談や、要注意人物の噂話をするときなんかにピッタリです。
He was just bad news, so we had to let him go.
彼はとにかく素行が悪かったので、解雇するしかなかったんです。
回答
・behave badly
・act rude
1. behave badly
素行が悪い
behave は「振る舞う」「~の態度を取る」という意味です。
badly は「悪く(振る舞う)」などの意味があります。
He behave badly too much.
彼はひどく素行が悪い。
また、
Behave yourself.
行儀よくしなさい。
と子供に向かって言ったりもします。
2. act rude
素行が悪い
act は「演じる」「行為」などの意味があります。
rude は「失礼な」「無礼な」という意味があります。
直訳すると「失礼な様を演じる」という意味になります。
Don't act rude.
素行な行動をするな。
色々な表現を使ってみてください。
少しでも参考になれば幸いです。