Taketoさん
2025/05/09 10:00
血行が悪い を英語で教えて!
血液の流れがスムーズでない「血行が悪いね」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・Your blood circulation is poor.
「~だね」と相手に伝える状況なので「血行が悪い」「血行が悪いね」は構文として上記のように表します。
blood circulation:血行(不可算の名詞句)
「血の巡り」の意味から上記の訳に繋がります。
poor:不十分な、貧弱な、弱い、悪くした(形容詞)
第二文型(主語[Your blood circulation]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[poor])です。
結果に関する情報を加えて応用しましょう。
Your blood circulation is poor, causing your cold hands and feet.
血行が悪いね、それで手足が冷えているんだよ。
cause:(ある結果を)引き起こす(他動詞)
feet:足、足部(可算名詞)
単数形は foot でその複数形です。
後半は結果を表す現在分詞構文(causing your cold hands and feet:手足の冷えを起こしている)です。
Japan