Taketo

Taketoさん

2025/05/09 10:00

血行が悪い を英語で教えて!

血液の流れがスムーズでない「血行が悪いね」と言う場合英語でどう言いますか?

0 120
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/03 12:55

回答

・Your blood circulation is poor.

「~だね」と相手に伝える状況なので「血行が悪い」「血行が悪いね」は構文として上記のように表します。

blood circulation:血行(不可算の名詞句)
「血の巡り」の意味から上記の訳に繋がります。
poor:不十分な、貧弱な、弱い、悪くした(形容詞)

第二文型(主語[Your blood circulation]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[poor])です。

結果に関する情報を加えて応用しましょう。

Your blood circulation is poor, causing your cold hands and feet.
血行が悪いね、それで手足が冷えているんだよ。

cause:(ある結果を)引き起こす(他動詞)
feet:足、足部(可算名詞)
単数形は foot でその複数形です。

後半は結果を表す現在分詞構文(causing your cold hands and feet:手足の冷えを起こしている)です。

役に立った
PV120
シェア
ポスト