Giannaさん
2023/07/24 14:00
直射日光 を英語で教えて!
家族が育てている植物が枯れそうなので、「その植物は直射日光に当てないほうがいいんだよ」と言いたいです。
回答
・Direct sunlight
・The full sun
「Direct sunlight」は、太陽の光が遮られずに直接当たること、つまり「直射日光」のことです。
植物を育てる時に「このハーブはdirect sunlightが好きだよ」と言ったり、肌を気にして「direct sunlightは避けた方がいいよ」とアドバイスしたりします。また、物の保管場所について「色褪せするからdirect sunlightが当たらない場所に置いてね」といった感じで、日常会話で幅広く使えます。
That plant shouldn't be in direct sunlight.
その植物は直射日光に当てないほうがいいんだよ。
ちなみに、「The full sun」は「遮るものがない直射日光」や「カンカン照り」というニュアンスで使えます。例えば、植物の育て方で「日当たりの良い場所に置いて」と言いたい時や、夏のビーチで「一日中、炎天下にいたよ!」と話す時などにピッタリな表現です。
That plant shouldn't be in the full sun.
その植物は直射日光に当てないほうがいいんだよ。
回答
・direct sunlight
「直射日光」は、上記のように表現することができます。
direct は 「まっすぐな、じかの」という意味の形容詞です。アメリカ英語では「ディレクト」、イギリス英語では「ダイレクト」と読み方が変わります。
たとでばイギリスの五人組ボーカルグループ "One Direction" は「ワンダイレクション」と読まれます。
sunlight は「日光」で、合わせて「直射日光」を表します。
You shouldn't expose that plant to direct sunlight.
その植物は直射日光に当てないほうがいいんだよ。
expose: 当てる
It's important to protect plants from direct sunlight.
植物を直射日光から守ることが重要です。
Japan