kaoriさん
2022/07/05 00:00
思いやり を英語で教えて!
他人を想う気持ちが、平和な世の中をつくると思うので、「世界中の皆んなが思いやりの心を忘れなければ、きっと戦争はなくなるはずだ」と言いたいです。
回答
・Consideration for others
・Empathy
・Compassion
If everyone around the world kept the spirit of consideration for others in their hearts, we surely would have no wars.
「世界中の全ての人が他人を想う心を失わなければ、きっと戦争はなくなるはずだ。」
"Consideration for others"は、「他人への配慮」や「他人を思いやる気持ち」を意味する表現です。具体的には、他人の気持ちを理解し、その人が困らないように、また、その人が喜ぶような行動をとることを指します。この言葉は、あらゆる対人関係において使える言葉で、家族や友人との日常的な交流から、職場での人間関係、顧客とのコミュニケーションなど、多岐に渡るシチュエーションで活用することができます。
If everyone in the world never forgets to have compassion for others, surely there would be no wars.
もし世界中の皆さんが他人に対する思いやりの心を忘れなければ、きっと戦争はなくなるでしょう。
I believe if everyone in the world never forgets compassion, wars will surely cease to exist.
「もし世界中の人々が思いやりの心を忘れなければ、戦争はきっと無くなるはずだと私は信じています。」
"Empathy"は、他人の感情や視点を理解し、共有する能力を指します。例えば、友人が失業した時、その状況を理解し、その苦しみを共有する事ができます。それに対して"Compassion"は、他人の苦しみを理解し、その苦しみを軽減しようとする優しさや愛情を示します。そのため、友人が失業した時、その状況を理解し、助けを申し出たり、励ましたりする行為が"Compassion"になります。
回答
・compassion
・empathy
英語で「思いやり」は、
「compassion」または「empathy」と表現できます。
compassion(コンパッション)は
「思いやり」や「同情」という意味です。
empathy(エンパシー)は
「共感」や「感情移入」という意味で、他人の感情や状況を理解する能力を指します。
例文としては
「If everyone around the world never forgets the spirit of compassion, there should certainly be no more wars.」
(意味:世界中の皆んなが思いやりの心を忘れなければ、きっと戦争はなくなるはずだ。)
このように言うことができます。