Audrinaさん
2023/07/24 14:00
砂を噛むよう を英語で教えて!
味わいや面白みが全くない時に「砂を噛むよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
214
回答
・like chewing on sand
・as tasteless as sand
1. like chewing on sand
砂を噛むよう
chew on は「〜を噛む」という表現です。like は「〜のような」を表し、合わせて「砂を噛むよう」のニュアンスを表せます。味わいや楽しみが全くない状況を表現する際に使います。
This dish tastes bland; it’s like chewing on sand.
この料理は味がなくて、砂を噛むようだ。
2. as tasteless as sand
砂を噛むよう
直訳すると「砂のように味がない」となり、味わいや興味がないことを表現します。
The food here is as tasteless as sand; I expected better.
ここの料理は砂を噛むようで、もっと良いものを期待していた。
役に立った0
PV214