Jackson

Jacksonさん

2023/07/24 14:00

答えはCMのあと を英語で教えて!

テレビで使う「答えはCMのあと!」は英語でなんというのですか?

0 555
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・The answer will be revealed after the commercial break.
・Stay tuned for the answer after these messages.
・We'll unveil the answer right after this break.

The answer will be revealed after the commercial break.
「答えはCMのあとで明らかにされます。」

このフレーズは主にテレビ番組やラジオ番組で使われます。視聴者や聴取者の関心を引きつけ、番組から離れないようにするためのものです。例えば、クイズ番組で正解を発表する前や、ドラマの続きを放送する前などに使用されます。直訳すると「答えはコマーシャルブレイク後に明らかにされます」となり、つまり、広告の後で結果や続きを発表するという意味です。

Who will be the winner of our grand prize? Stay tuned for the answer after these messages!
我々の大賞の勝者は誰でしょうか?答えはCMのあとでお伝えします!

We'll unveil the answer right after this break.
この休憩後すぐに答えを発表します。

Stay tuned for the answer after these messages.はテレビやラジオの番組などで、コマーシャルブレーク後に答えを発表することを視聴者に約束するフレーズです。一方、We'll unveil the answer right after this break.はよりフォーマルで、大々的に何かを発表する際に使用されます。このフレーズは、重要な情報や結果が待ち構えていることを示すため、視聴者の期待を高めます。どちらのフレーズも、視聴者の興味を引きつけ、番組の視聴を続けるように促します。ただし、unveilはより大がかりな発表を暗示しているため、その使用はより重要なコンテキストに限定されることが多いです。

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 22:36

回答

・he answer will be revealed after the commercial break.

テレビでよく使われる「答えはCMのあと!」というフレーズは英語で「The answer will be revealed after the commercial break.」と表現されます。

「The answer will be revealed」は「答えが明らかにされる」という意味で、何らかの疑問や問題の答えが発表されることを指します。

「after the commercial break」は「CMの後で」という意味で、テレビ番組中のコマーシャルの区切りの後を示します。

例文:
The answer will be revealed after the commercial break.
答えはCMのあと!

役に立った
PV555
シェア
ポスト