annnaさん
2023/07/24 14:00
体力勝負 を英語で教えて!
重たいものを運ぶ仕事をしているので、「この仕事は体力勝負だ」と言いたいです。
回答
・It's a test of endurance.
・It's all about brute force.
「これは根性が試されるね」「まさに我慢比べだ」というニュアンスです。
マラソンのラストスパートのような肉体的なきつさだけでなく、長時間の退屈な会議や、なかなか寝ない赤ちゃんをあやす時など、精神的に「しんどいな…」「もうひと踏ん張りだ!」と感じる様々な状況で使えます。
This job is a real test of endurance, carrying heavy boxes all day.
この仕事は一日中重い箱を運ぶので、本当に体力勝負です。
ちなみに、「It's all about brute force.」は「結局は力ずく(ゴリ押し)だよ」という意味で、スマートさや工夫よりも、物量やパワーで問題を解決する状況で使えます。ゲームでレベルを上げてボスを倒す時や、膨大な作業をひたすらこなす時など「要は根性だね!」というニュアンスで使ってみてください。
This job is all about brute force.
この仕事は体力勝負だ。
回答
・physical challenge
「体力勝負」は上記のように表現します。
「体力を要する挑戦」を指す表現です。physical は「体力的な」という意味で、challenge は「挑戦」や「困難」を意味します。合わせることで「体力が求められる挑戦的な状況」を表現しています。
例文
A: What kind of work do you do?
どんな仕事をしているの?
B: I work in a job that’s a physical challenge. I have to carry heavy things all day.
私は体力勝負の仕事をしています。重いものを一日中運ばなきゃいけないんだ。
ご参考にどうぞ!
Japan