rose

roseさん

2023/07/24 14:00

プールで溺れる を英語で教えて!

水が苦手なので、「プールで溺れるのが怖い」と言いたいです。

0 237
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Drown in the pool
・Sink in the pool.
・Submerge in the pool.

I'm scared I might drown in the pool because I'm not good with water.
水が苦手なので、プールで溺れるのが怖いです。

「Drown in the pool」は「プールで溺れる」という意味です。具体的には、水泳中やプールで遊んでいる時に、水深に足がつかなくなったり、泳げなくなったりして水中で呼吸ができなくなる事態を指します。一人で泳いでいる時や監視員がいない時、特に子供や泳ぎが得意でない人が無理をする場合などに使うことが多いです。

I'm scared I'll sink in the pool because I'm not good with water.
水に不慣れなので、プールで溺れるのが怕いです。

I'm scared to submerge in the pool because I'm not good with water.
水が苦手なので、プールで溺れるのが怖いです。

Sink in the poolは、プールに落ちて底に沈むことを指します。一方、Submerge in the poolは、水面下に意図的に入ることを指します。たとえば、ダイビングや潜水をする際に使います。Sinkは通常、意図しない、または制御できない状況を指し、Submergeは意図的な行動を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 17:50

回答

・drowning in the pool

単語は、「溺れる」と「溺死する」恐れがあるので動詞で「drown」を使います。「怖い」は形容詞で「scared」を使います。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[scared])で基本文を作り、副詞句「プールで溺れるのが:of drowning in the pool」を組み合わせて構成します。

たとえば"I'm scared of drowning in the pool."とすればご質問の意味になります。「水が怖いので:I'm afraid of water」を前述文の前に置き、接続詞「so(~だから)」で繋いでも良いです。

役に立った
PV237
シェア
ポスト