reikaさん
2023/07/24 14:00
すずめ を英語で教えて!
鳥の種類を説明するので、「スズメ」と言いたいです。
回答
・sparrow
・Little bird
・House Sparrow
The bird you're seeing is a sparrow.
その鳥はスズメです。
「sparrow」は英語で「すずめ」を意味します。その小ささと身近さから、一般的な日常生活や自然に関する話題で使われます。具体的には、自然観察、動物学、環境保護などの文脈で使われることが多いです。また、比喩的には小さくてたくましい存在や、ありふれた存在を指すこともあります。
That's a little bird called a sparrow.
「それはスズメと呼ばれる小鳥です。」
The bird you see over there is a House Sparrow.
「あそこに見える鳥はスズメです。」
Little birdは一般的な表現で、特定の種類を指さず小さな鳥全般を指す言葉です。子供や親しい人への愛称としても使われます。一方、House Sparrowは具体的な鳥の種類を指し、スズメを指す専門的な言葉です。ネイティブスピーカーは、具体的な鳥の種類を議論する場合や、特定の鳥種について話すときにHouse Sparrowを使用します。一方、一般的な会話や、鳥の種類を特定しない状況ではLittle birdを使用します。
回答
・sparrow
「スズメのさえずりで目が覚めました」という文で考えてみましょう。単語は、「スズメ」は名詞で「sparrow」と言います。「さえずり」は「twitter」です。「小鳥の鳴き声」の意味で「chirping」という言葉も使えます。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[woke up])に副詞句「スズメのさえずりで:with the twitter of sparrows」を合わせて構成します。
たとえば"I woke up with the twitter of sparrows."とすれば上記の日本文の意味になります。