Arisuさん
2022/07/05 00:00
もしかしたら を英語で教えて!
少しずつ入出国の規制が緩和されてきているので「もしかしたら、もうすぐ自由に海外旅行が出来るようになるかもしれません」と言いたいです。
回答
・Perhaps
・Maybe
・Just in case
Perhaps we'll be able to travel abroad freely soon as border restrictions are gradually being eased.
「入出国の規制が少しずつ緩和されてきているので、もしかしたら、もうすぐ自由に海外旅行ができるようになるかもしれません。」
「Perhaps」は「たぶん」「もしかしたら」というニュアンスを表し、はっきりとした確認や確信を持ちえない予測や推測を示す際に使う英語の副詞です。具体的な使えるシチュエーションとしては、未来の予測を述べる時や不確実な情報を伝える時、また他人の意見や選択を尊重する際などに非常に適しています。例えば、「Perhaps it's going to rain tomorrow.(明日雨が降るかもしれません)」のように使われます。
Maybe we'll be able to travel abroad freely soon, as border restrictions are gradually being relaxed.
「入出国の規制が少しずつ緩和されてきているので、もしかしたらもうすぐ自由に海外旅行ができるようになるかもしれません。」
Just in case, we might be able to travel abroad freely soon as immigration restrictions are being gradually eased.
万が一の場合、入出国の規制が少しずつ緩和されてきているので、もうすぐ自由に海外旅行が出来るようになるかもしれません。
"Maybe"は不確定性や可能性を示す表現で、「〜かもしれない」や「〜するかもしれない」という意味です。一方、「Just in case」は予防策や準備の意味で、「万が一のために」や「念のために」という意味合いで使われます。これらは別々のシチュエーションで使われ、Maybeは主に未定のことについて話すとき、Just in caseは特定の事態に備えた行動を述べるときに用いられます。
回答
・Perhaps
・maybe
英語で「もしかしたら」は、
「Perhaps」または「Maybe」と表現できます。
perhaps(パーハプス)は
「もしかしたら、おそらく」
maybe(メイビー)は
「もしかしたら、たぶん」という意味です。
例文としては
「Perhaps we will soon be able to travel abroad freely again.」
(意味:もしかしたら、もうすぐ自由に海外旅行が出来るようになるかもしれません。)
「Maybe she will come to the party tonight.」
(意味:もしかしたら彼女は今夜のパーティーに来るかもしれません。)
このように言うことができます。