Ochiai.t

Ochiai.tさん

Ochiai.tさん

国際恋愛 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

海外の人と付き合うことを「国際恋愛」と言いますが、英語でなんと言いますか?

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・International romance
・Long-distance relationship
・Cross-cultural romance

In English, dating someone from another country is referred to as international romance.
英語では、他の国の人と付き合うことを「インターナショナルロマンス」と言います。

「International romance」は、異なる国籍や文化背景を持つ2人が恋愛関係になることを指します。これは、観光旅行、留学、海外出張、国際結婚など、様々なシチュエーションで起こり得ます。遠距離恋愛や異文化間のコミュニケーションの誤解など、特有の困難が伴うこともありますが、同時に新鮮な発見や視野の拡大など、恋愛だけでなく個人の成長にもつながる経験をもたらします。

We call it a long-distance relationship when you date someone from overseas.
海外の人と付き合うことを私たちは「long-distance relationship」と言います。

Dating someone from another country is referred to as a cross-cultural romance.
海外の人と付き合うことをクロスカルチャーロマンスと言います。

Long-distance relationshipは、パートナーが地理的に離れていて定期的に会うことが難しい関係を指します。例えば、別々の都市や国に住んでいるカップルがこの語を使うことが多いです。一方、Cross-cultural romanceは、パートナーが異なる文化背景を持つ恋愛関係を指します。これはパートナーが異なる国籍であったり、同じ国内でも異なる民族や文化的背景を持つ場合に使用されます。両者は必ずしも関連しないので、それぞれの状況に応じて使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/03 09:45

回答

・international romantic relationship

「あの夫婦は国際恋愛の末に結ばれた」の文で考えてみましょう。

単語は、「国際恋愛」は「international romantic relationship」と言います。「結ばれる」は受動態で「be brought together」と表現します。

構文は、「あの夫婦:that couple」を主語に、受動態で構成します。主語の後に、be動詞、動詞の過去完了形(brought)の順で構成します。そして、その後に副詞(together)と副詞句(after an international romantic relationship)が続きます。

たとえば"That couple was brought together after an international romantic relationship."とすれば上記の日本文の意味になります。

0 216
役に立った
PV216
シェア
ツイート