hirohumiさん
2023/07/24 14:00
ダブル不倫 を英語で教えて!
不倫現場を目撃した時に使う、「あの夫婦はダブル不倫をしている」は英語でなんというのですか?
回答
・Double adultery
・Mutual infidelity
・Dual affairs
That couple is committing double adultery.
「あの夫婦はダブル不倫をしている」
「ダブルアダルテリー」は、両方の人々(つまり、関与する2人)が両方とも既婚者でありながら不倫をすることを指す表現です。一般的には、不倫の中でも特に社会的な非難が強い行為とされています。この表現は、ドラマや映画、小説などのフィクションの中で、登場人物の複雑な人間関係や道徳的な問題を描く際に使われることが多いです。また、実際のニュースや雑誌の記事で、特にスキャンダルとして報じる際にも使用されます。
That couple is engaging in mutual infidelity.
「あの夫婦は相互不倫に手を染めている。」
That couple is having dual affairs.
「あの夫婦はダブル不倫をしている。」
Mutual infidelityは、両方のパートナーがお互いに不貞を働いている状態を指す言葉です。一方、dual affairsは、一人の人物が同時に2つの不倫関係に関与している状態を指します。したがって、これらの表現は、パートナーの行動やその関係性に基づいて使い分けられます。
回答
・extramarital affair
単語は、「不倫」は「extramarital affair」と言います。「婚姻関係の縛りを超えちゃった愛情」という感じです。「ダブル不倫」は夫婦のそれぞれが不倫している状況ですから「each of that couple」の表現を入れると「ダブル」のニュアンスが出ると思います。
構文は、「~している」の内容なので、「夫婦それぞれ:each of that couple」を主語に現在進行形にします。主語、be動詞、動詞の進行形(having)、目的語(不倫:extramarital affair)の語順で第三文型(主語+動詞+目的語)で構成します。
たとえば"Each of that couple is having an extramarital affair."とすればご質問の意味になります。