momoさん
2023/07/24 14:00
急募のバイト を英語で教えて!
Help wanted 以外で急ぎの人材が欲しい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Urgently hiring for a part-time job
・Urgent need for part-time workers.
・Immediate openings for part-time positions.
We are urgently hiring for a part-time position. Please apply if interested!
「急募!パートタイムのポジションです。興味があればぜひ応募してください!」
「Urgently hiring for a part-time job」は「急募!パートタイムの仕事あり」という意味です。企業が急に人手が必要になった場合や、人員不足を補うためにパートタイムの職員をすぐに雇いたいときに使います。たとえば、レストランで急にスタッフが辞めてしまった場合や、小売店でセール期間に追加のスタッフが必要になった場合などに使うことができます。
We have an urgent need for part-time workers due to a sudden increase in workload.
「急激な仕事量の増加のため、急募でパートタイムのスタッフが必要です。」
We have immediate openings for part-time positions. Interested candidates are encouraged to apply as soon as possible.
「当社では、パートタイムの職にすぐに就ける人材を求めています。興味のある方は、できるだけ早く応募してください。」
「Urgent need for part-time workers」は、仕事が急遽増えたり、従業員が急に辞めたりした場合など、即時にパートタイムの労働力が必要な状況で使われます。一方、「Immediate openings for part-time positions」は、すぐにでも始められるパートタイムの職位が用意されていることを示し、急募のニュアンスは含まれていません。このフレーズは、新しいビジネスが開始されたときや、新しい職位が追加されたときなどに使われます。
回答
・be in urgent need of hiring
「フルタイム(パートタイム)急募」で考えてみましょう。
単語は、ビジネスシーンでの「募集中」は動詞「hire」を現在分詞「hiring」にします。「be in urgent need of hiring」とすることで「急募の必要がある」のニュアンスが出ます。
構文は、私たち(we)を主語に上記のフレーズを続けて、募集の職種を記載します。
たとえば"Now We Are in Urgent Need of Hiring Full-Time (Part Time) Positions."とすれば上記の日本文の意味になります。