Numata Naomiさん
2023/07/24 14:00
島国根性 を英語で教えて!
自分が住んでいる国民性について尋ねられた時に「日本は周りを海に囲まれて資源がないので、自分たちで何とかしようとする島国根性を持つ国民性です 」と言いたいです。
回答
・Island mentality
・Insular mindset
・Island nation mentality
Japan, being surrounded by the sea with no natural resources, has an 'island mentality' where we strive to manage by ourselves.
「日本は海に囲まれ、自然資源がないため、「島国根性」を持っています。これは、私たち自身で何とかしようとする国民性を指します。」
「アイランドメンタリティ」は、文字通り「島の心情」を指し、自己中心的・独立的な思考や行動を示します。主に、自分たちのコミュニティやグループの視点からしか物事を見ないという観念的な「島」の形を取ります。これは、新しい考え方や異なる視点を受け入れるのが難しく、変化に対して抵抗感を持つ傾向があることを意味します。このフレーズは、企業や組織、国、地域社会など、閉鎖的な思考や行動が見られる場面で使われます。
Japan, being surrounded by the sea and lacking resources, tends to have an insular mindset, where we try to solve problems on our own.
「日本は海に囲まれ、資源が不足しているため、自分たちだけで問題を解決しようとする島国根性を持つ国民性です」
Japan, being an island nation surrounded by the sea with limited resources, has a mentality of wanting to figure things out on our own, a sort of 'island nation mentality'.
「日本は海に囲まれ、資源が限られている島国なので、自分たちで何とかしようとする、いわば「島国根性」を持つ国民性です。」
「Insular mindset」は、新しいアイデアや人々、文化等に対し閉鎖的な、または狭い視野を持つという態度を指す言葉です。異質なものに対する理解や受容性が低いことを表します。一方、「Island nation mentality」は、ある国が物理的に孤立している(つまり、島国である)ことから生じる特定の精神態度や視点を指します。この言葉は、自己依存や自治、または自己決定が重要であるという考え方を示す場合に使われることが多いです。
回答
・Insularism
ちなみに、島国は”island country"となります。
We might have an insularism.
私たちにも島国根性があるのかもしれない。
※might→〜かもしれない
We have an insularism which make it work by ourselves because Japan is surrounded by the sea and there is not so much resource.
日本は周りを海に囲まれて資源がないので、自分たちで何とかしようとする島国根性を持つ国民性です。
※make it work by ourselves→自分たちでなんとかする
※surrounded by〜→〜に囲まれている
※resource→資源