Rumikoさん
2023/07/24 14:00
なによりもまず を英語で教えて!
試合中、劣勢のチームを鼓舞するとき「なによりもまず仲間を信じよう」と言いたいです。
回答
・First and foremost
・Above all else
・Before anything else
First and foremost, let's believe in each other.
なによりもまず、お互いを信じましょう。
「First and foremost」は「何よりもまず」「第一に」「最も重要なことは」といったニュアンスを持つ英語の表現です。一連の事項や課題を説明する際に、最初に、または最も重要なポイントを強調して提示するときに使われます。使えるシチュエーションは、プレゼンテーション、会議、エッセイなど、論点やアイデアを構造的に提示する場面が考えられます。
Above all else, believe in your teammates.
「何よりもまず、仲間を信じてください。」
Before anything else, let's believe in each other.
何よりもまず、互いを信じましょう。
Above all elseは「何よりもまず」や「何よりも重要」という意味で使用され、優先順位の最上位にあることを強調します。一方、Before anything elseは「何よりも先に」や「何も始める前に」という意味で、時間的な優先順位を示します。Above all elseは価値や重要性に基づく優先順位を示し、Before anything elseは行動やタスクの順序について話す際に使います。
回答
・Above all
・more than anything
・Above all = 何よりもまず(とにかく)
例文:Above all, I want you to believe your teammates.
=何よりもまず、私はあなたに仲間を信じてほしいな。
・more than anything = 何よりも
例文:You can try to believe your friend more than anything.
=何よりも、あなたは友達を信じてみようよ。
どちらも同じ表現として使うことができます。ちなみに「Above all」は基本的に文頭に使われることが多く、「more than anything」は文章の前後どちらにも使うことができるイメージです!