Izumiさん
2023/07/24 14:00
開業準備 を英語で教えて!
退職した後、同僚から再度連絡を取って「今は飲食店の開業準備しているのよ」と言いたいです。
回答
・preparing to open a business
・Getting the business off the ground.
「お店や会社のオープンに向けて準備中だよ!」というニュアンスです。資金集めや物件探し、商品開発など、開業に関わるあらゆる準備段階で使えます。
友人との会話で「最近何してるの?」と聞かれた時に「実は起業準備中なんだ!」と答えたり、SNSで進捗を報告したりするのにピッタリな、カジュアルで使いやすい表現です。
I'm currently preparing to open a restaurant now that I've left the company.
今は会社を辞めて、飲食店の開業準備をしているのよ。
ちなみに、「Getting the business off the ground」は「事業を軌道に乗せる」という意味で、ビジネスの立ち上げで大変な時期を乗り越え、やっとうまく回り始めた、というニュアンスで使います。プロジェクトや新しい企画がようやく始まった時にもピッタリな表現ですよ!
I'm currently busy getting my new restaurant business off the ground.
今は新しい飲食店の開業準備で忙しくしています。
回答
・preparation for opening
・startup preparations
・launch preparations
「開業準備」に該当する英語表現はいくつかありますが、ご質問のシチュエーションに合うものは上記になります。
文脈やニュアンスによって変わるので代表的なものをご紹介しておきますね。
1. preparation for opening
「お店」「教室」など、物理的な場所や施設の開業準備を指す場合によく使われます。
例文
I'm currently preparing to open a restaurant.
今、飲食店の開業準備をしています。
I'm currently preparing :現在進行形を使うことで、話している今まさに進行中であることを伝えます。
to open a restaurant :不定詞で「どのような準備をしているのか」を具体的に説明しています。
2. startup preparations
ビジネス寄りの表現で、特に新しい事業の立ち上げに使います。
例文
We're finishing up startup preparations, including market research.
私たちは市場調査を含むスタートアップ準備を終えています。
finish up :は「終える」「仕上げる」という意味の句動詞。
including :前置詞で、「~を含む」という意味。
3. launch preparations
新しい事業や製品を開始する意味合いで使います。
例文
The team is diligently working on launch preparations, including final testing.
チームは最終テストを含むローンチ準備に勤しんでいます。
diligently :副詞で「熱心に」。
お役に立ちましたら幸いです。
Japan