machiko

machikoさん

2023/07/24 14:00

コロンブスの卵 を英語で教えて!

思いもよらぬ方法を「コロンブスの卵」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 492
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・Egg of Columbus
・Why didn't I think of that?

「コロンブスの卵」は、一見難しそうでも、答えを知れば「なーんだ、そんなことか!」と誰もができるような、盲点をついた簡単な解決策やアイデアのこと。

「その手があったか!」と感心した時や、画期的なのに単純な工夫を褒めるときに「まさにコロンブスの卵だね!」のように使えます。

That's a classic "Egg of Columbus" solution; it seems so obvious now that you've shown me.
それはまさに「コロンブスの卵」的な解決策だね。君が見せてくれた今となっては、すごく当たり前のことに思えるよ。

ちなみに、「Why didn't I think of that?」は、相手の素晴らしいアイデアや盲点を突く意見に「なるほど!」「その手があったか!」と感心した時に使う表現です。自分の考えが及ばなかったことへの、軽い悔しさや驚きがこもった褒め言葉として、日常会話で気軽に使えますよ。

A: How do you get this cork into this narrow bottle?
B: Just soak the cork in hot water for a few minutes. It'll soften and shrink just enough to slide in.
A: Wow, Why didn't I think of that?
うわー、なんでそんなこと思いつかなかったんだろう。

Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 14:54

回答

・Columbus' egg

「コロンブスの卵」は上記のように表現します。
Columbus は人物名なので、必ず大文字の C から始まります。また、Columbus の最後のアルファベットが s なので、通常、所有格にする場合は Columbus' と表記する方が多いです。 Columbus's は少し古い表記の仕方ですが、文法的に間違いではありません。

The answer was a simple solution to a complex problem, just like Columbus' egg.
コロンブスの卵のように、答えは複雑な問題に対する単純な解決策だった。

solution は「解決策」という意味の名詞です。 complex は「複雑な」という意味の形容詞です。

少しでも参考になれば幸いです!

役に立った
PV492
シェア
ポスト