Eiko Hatanaka

Eiko Hatanakaさん

2022/07/05 00:00

外国人 を英語で教えて!

コロナ関連の規制が緩和したので、「外国人がいっぱい入国しているね」と言いたいです。

0 327
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Foreigner
・Non-native
・Outsider

There are a lot of foreigners coming into the country now that the COVID-19 restrictions have been eased.
コロナ関連の規制が緩和されたので、たくさんの外国人が国に入って来ているね。

「Foreigner」は英語で「外国人」を指す言葉です。異なる国籍や文化を持つ人々を指し、通常、その人が自分自身の国籍以外の国で生活している、またはその国を訪れている状況で使われます。日本で言う「外国人」や「留学生」、「観光客」などが該当します。しかし、場合によっては、その国の文化や言語になじみがない人々を指すこともあります。

There are a lot of foreigners coming into the country now that the COVID restrictions have been eased.
「コロナ関連の規制が緩和されたので、たくさんの外国人が入国しているね。」

There are a lot of outsiders coming into the country now that the COVID-19 restrictions have eased.
「コロナ関連の規制が緩和されたので、たくさんの外国人が入国しているね。」

Non-nativeは主に言語能力や出身地を指し、母国語や元々の居住地がその対象ではないことを示します。たとえば、英語が母国語ではない人をnon-native English speakerと言います。

一方、Outsiderはあるコミュニティやグループに属さない、またはその内部の事情や規則を完全に理解していない人を指します。この用語は、社会的な分断や違いを強調する傾向があります。たとえば、ある業界や地域社会のルールや文化に詳しくない人をoutsiderと言います。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 10:37

回答

・foreigner
・non-Japanese people

1.「外国人」英語で、"foreigner”と言います。

例)
The Japanese government has eased COVID-19 restrictions, resulting in an increase in the number of foreigners entering the country.
日本政府はコロナの規制を緩和した結果、外国人がいっぱい入国するようになりました。

*ease「緩和する」、result in「結果〜となる」、enter the country「入国する」

2. "foreigner”は「外が来たもの、よそ者」といったニュアンスもあるため、失礼にあたる場合があります。その代わりに、"non-Japanese”という言い方もよくします。Japanese「日本人」に否定を表す接頭辞nonをつけることで、「日本人ではない人」=「外国人」という意味で使うことができます。

例)
A lot of non-Japanese people visit Kyoto to experience traditional Japanese culture.
多くの外国人が、日本の伝統文化を体験するために京都を訪れます。

役に立った
PV327
シェア
ポスト