nakachan

nakachanさん

2023/07/24 14:00

赤字 を英語で教えて!

今期の目標設定を決めるのに対し、「我がチームは連続赤字からの脱却を目指します」と言いたいです。

0 243
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・In the red
・Running a deficit
・In the hole

Our team aims to get out of the red this term.
「我がチームは今期、連続赤字からの脱却を目指します。」

「In the red」は、主に経済やビジネスの文脈で使われる表現で、財政が赤字である、または損失を出している状態を指します。銀行の口座残高がマイナスになる状況や、企業が経済的な損失を被っている状況などで使えます。この表現は、かつて赤いインクで損失を記録していたことに由来します。

Our team aims to stop running a deficit this fiscal year.
「我がチームは、今年度中に赤字を出すのをやめることを目指します。」

Our team is aiming to get out of the hole of consecutive deficits this term.
「我がチームは今期、連続赤字からの脱却を目指します。」

Running a deficitは、特に政府や企業などが一定期間(通常は会計年度)に収入よりも支出が多い状況を指すことが多いです。一方、In the holeはより一般的な表現で、個人や企業が負債を抱えている、または一時的に支出が収入を上回っている状態を指します。Running a deficitは比較的公式な会話や報告で使われることが多く、In the holeはより日常的な会話や非公式な状況で使用されます。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/24 23:45

回答

・deficit

「赤字」は英語で deficit (発音:デファシット)といいます。可算名詞なので普通は a や the という冠詞をつけて用います。
以下はご質問の英文です。

*Our team will aim to get out of the continuous deficit.
*我がチームは連続赤字からの脱却を目指します。

・aim to ~    「~を目指す」「~を目標とする」
to の後は動詞の原形がきます。

・get out of ~   「~から苦労して抜け出る」
・continuous   「連続した」「絶え間のない」(形容詞)
continuous deficit で「切れ目なく続いている赤字」つまり「連続した赤字」という意味になります。

ちなみに,deficit は可算名詞で冠詞が必要と申しましたが,in deficit「赤字で」などの成句に限り不可算名詞扱いで無冠詞になります。このフレーズも覚えておくと便利です。

*Our company is in deficit this month.
*我が社は今月は赤字だ。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV243
シェア
ポスト