Rieさん
2023/07/24 14:00
脇見運転 を英語で教えて!
危ないので、「脇見運転は絶対にやめて下さい」と言いたいです。
回答
・Distracted driving
・Driving while distracted
・Rubbernecking
Please stop distracted driving, it's really dangerous.
脇見運転は本当に危険なので、絶対にやめてください。
「Distracted driving」は、運転中に他のことに気を取られてしまい、集中力や注意力が散漫になってしまう状態を指します。スマートフォンの操作、飲食、化粧、カーナビやラジオの操作など、運転以外の行為により注意がそがれることで発生します。これにより交通事故のリスクが高まります。例えば、「彼はDistracted drivingで事故を起こしてしまった」のように使うことができます。
Please don't ever engage in driving while distracted. It's dangerous.
「脇見運転は絶対にやめてください。それは危険です。」
Please stop rubbernecking, it's dangerous.
危険なので、脇見運転は絶対にやめてください。
Driving while distractedは一般的に、運転手が運転中に他のことに注意を払っている状況を指します。これは電話の操作、食事、化粧など、運転に集中できない多くの行動を含みます。一方、Rubberneckingは特定の状況を指し、運転手が道路上の事故や異常な光景に目を奪われて運転を妨げている場合に使われます。つまり、Driving while distractedはより広範で一般的な用語であり、Rubberneckingはその特定の形態を指す用語です。
回答
・distracted driving
distracted driving が運転中の不注意な行動=脇見運転を意味します。
脇見運転をしているドライバーは distracted driver(s) と呼ばれています。
Distracted driving is dangerous so you must not do that.
脇見運転は危ないので、絶対にやめて下さい。
Distracted driving is dangerous .He should concentrate when he is driving.
脇見運転は危険なので運転中は集中すべきです。