Kitasawaさん
2023/07/24 14:00
第三のビール を英語で教えて!
友人に「第三のビールはビールに比べてヘルシーだよ」と言いたいです。
回答
・Third beer
・Third round of beer
・Third pint
The third beer is healthier compared to regular beer.
「第三のビールは、通常のビールに比べて健康的だよ。」
「Third beer」という表現は、主にアメリカの飲酒文化で使われるフレーズで、普段は2杯までが限度とする人が、その日が特別であるか、または気分が乗っていることを示す際に使用されます。直訳すると「3杯目のビール」ですが、この表現が出てくるシチュエーションは、パーティーや飲み会など、社交的な場面が多いです。また、「3杯目に突入する=酔いが回ってきている」のニュアンスも含まれており、会話が盛り上がったり、人々との絆が深まる瞬間を示すこともあります。
The third round of beer is healthier compared to the rest.
「第三のビールは他のビールに比べてより健康的だよ。」
The third pint of beer is healthier compared to regular beer.
「第三のビールは、通常のビールに比べて健康的だよ。」
Third round of beerは、一連の飲み物のオーダーの中で3回目のオーダーを指す。例えば、友人と一緒にバーにいて、すでに2回飲み物をオーダーし、3回目をオーダーするときに「third round of beer」を使います。
一方、Third pintは単にビールを量の単位であるパイントで3つ目を飲んでいることを指します。これは特定のラウンドやオーダーに関連していないこともあります。例えば、一人でビールを飲んでいて、すでに2パイント飲み、3パイント目を飲んでいるときに「third pint」を使います。
回答
・quasi beer
・beer-like beverage
「第三のビール」は英語では quasi beer や beer-like beverage などで表現することができると思います。
I don't know the details, but the quasi beer is healthier than beer.
(詳しくは知らないけど、第三のビールはビールに比べてヘルシーだよ。)
Why are the beer-like beverages cheaper?
(第三のビールは何で安いんですか?)
※ちなみに「発泡酒」の場合は low-malt beer になります。
ご参考にしていただければ幸いです。