keikoさん
2023/07/24 14:00
プラスチックストロー を英語で教えて!
カフェで「プラスチックストローに変えてください」と言いたいです。
回答
・Plastic straw
・Disposable straw
・Single-use straw
Could you please replace this with a plastic straw?
「これをプラスチックストローに変えていただけますか?」
プラスチックストローは、飲み物を口まで運ぶための細長いチューブのことを指します。レストランやカフェ、ファーストフード店などで、ソフトドリンクやアイスコーヒーを飲む際によく使われます。しかし、環境問題として一度使うと捨てられる使い捨てのプラスチック製品の使用を減らす動きが全世界的に広がっており、プラスチックストローもその対象となっています。そのため、最近では紙製やステンレス製のストローが提供されることも多くなってきています。
Could you please replace this with a disposable straw?
「これを使い捨てのストローに変えてもらえますか?」
Could you please replace this with a single-use straw?
「これを使い捨てストローに変えていただけますか?」
Disposable strawとSingle-use strawは基本的に同じ意味で、一度だけ使って捨てるストローを指します。しかし、ニュアンス的には少し違います。Disposableは「使い捨ての」という意味で、製品が使い終わった後に廃棄されることを強調します。一方、Single-useは「一度きりの使用」という意味で、製品が一度しか使用できないことを強調します。環境問題に敏感な場面では「Single-use」が、一般的な場面では「Disposable」がよく使われます。
回答
・plastic straw
「プラスチックストロー」は英語でも、そのまま plastic straw と表現することができます。
This paper straw changes the taste of iced coffee, so can you change it to a plastic straw?
(この紙ストローだとアイスコーヒーの味が変わるので、プラスチックストローに変えてください。)
※ paper straw(紙ストロー)
※ iced coffee(アイスコーヒー)
※ちなみに straw を使ったスラング表現ですが、last straw で「我慢の限界」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。