mikuさん
2023/07/24 14:00
持株会社 を英語で教えて!
子会社の株を持つ会社を指して使う「持株会社」は英語で何というのですか。
回答
・Holding Company
・Parent Company
・Holding Corporation
The company that owns shares of a subsidiary is called a holding company.
子会社の株を持つ会社は、ホールディングカンパニーと呼ばれます。
ホールディングカンパニーは、他の企業の株式を保有し、これら企業の経営を行う会社です。主に資本金を掛けずに他社の経営権を手に入れることが目的で、その経営から得られる利益を利用したり、企業全体の経営戦略を統括したりします。また、子会社の業績が悪化した場合でもホールディングカンパニー自体の業績には直接影響しないため、リスク分散の観点からも利用されます。企業再編や組織改革の際にも利用されることが多いです。
The company that owns the stocks of the subsidiary is called the parent company.
子会社の株を持つ会社は「親会社」と呼ばれます。
The company that holds the stocks of the subsidiary is called a holding corporation.
子会社の株を持つ会社は、ホールディングコーポレーションと呼ばれます。
Parent CompanyとHolding Corporationは、共に他の会社を所有または統制する会社を指しますが、その使い方や目的には若干の違いがあります。Parent Companyは、子会社の運営に直接関与し、しばしばその商業活動の一部を引き継ぎます。一方、Holding Corporationは、株式や他の資産を保有することが主な目的で、子会社の日々の運営には直接関与しません。したがって、ネイティブスピーカーは、会社の統制度合いや関与のレベルによってこれらの用語を使い分けます。
回答
・holding company
「持株会社」は英語では holding company と表現することができます。
※ operating holding company とすると「事業持株会社」を表せます。
〇〇 is our holding company, so we trust it.
(〇〇は当社の持株会社なので信頼しています。)
They are an operating holding company.
(彼等は事実持株会社になります。)
※ちなみに hold を使ったスラングですが hold my beer(ビールを持ってて)というと、「これから無茶をする」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。