shoji

shojiさん

2023/07/24 14:00

丸眼鏡 を英語で教えて!

丸い眼鏡を指して使う「丸眼鏡」は英語で何というのですか。

0 981
howrah

howrahさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 21:34

回答

・round glasses
・round frame glasses

1 round glasses:丸メガネ(丸いメガネをそのまま直訳で通じます)

例文
I’m looking for round frame glasses such as those worn by John Lennon。
ジョンレノンがかけていた様な丸いフレームのメガネを探しているのですが。

2 round frame glasses:丸型フレームメガネ(眼鏡なので複数形のesをつけましょう。)

例文
Why did most Japanese historical figures wear black round frame glasses?
なぜ、たいていの日本の歴史上の人物たちは黒い丸縁の眼鏡をかけていたのでしょうか。

その他の眼鏡の呼称
縁なしメガネ:frameless/rimless glasses
半分縁があるメガネ:half-frame glasses
ボストン型:Pantoscopic / Panto(Pantoscopi:広範囲の視界を持つ)
ウェリトン型:Wayfarer(レイバンのサングラスからこの呼び方が定着)

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/05 18:23

回答

・Round glasses
・Wireframe glasses
・Harry Potter glasses

I need to get a new pair of round glasses. These ones are old and scratched.
新しい丸い眼鏡を買わないといけない。これは古くて傷がついているんだ。

Round glassesは直訳すると「丸い眼鏡」となります。
Round glasses(丸いメガネ)は、古めかしい印象や学者っぽさを演出することができます。一般的には知的でおしゃれなイメージを持たれ、クラシックなスタイルやヴィンテージファッションによく合います。

英語例文:Hey, have you seen my round glasses? I can't find them anywhere.
日本語訳:ねえ、私の丸眼鏡見かけない?どこにも見当たらないんだよ。

Wireframe glassesはフレームが線でできており、丸い形のモデルを指している可能性がありますが、この文脈では明確な意味ではないため、wireframe glassesの直訳ではなく、一般的な""round glasses""という表現を使いました。

英語例文:I love your Harry Potter glasses, they make you look so cute!
日本語訳:ハリーポッターのメガネ、すごく可愛く見えるよ!

Wireframe glasses(ワイヤーフレームのメガネ): 一般的な、シンプルなデザインのメガネです。ネイティブスピーカーは、ビジネスやカジュアルな日常の場面でよく使用します。例えば、オフィスでの会議やデイリーカジュアルな服装の時に使用します。

Harry Potter glasses(ハリーポッターのメガネ): 剣闘士風の、太くて丸いフレームのメガネです。ネイティブスピーカーは、特別なイベントやコスプレパーティーなどのエンターテイメントシーンで使用することがあります。例えば、ハロウィンパーティーやコミコンイベントで使用します。

役に立った
PV981
シェア
ポスト