Yasuさん
2022/07/05 00:00
にも関わらず を英語で教えて!
寝ても寝ても疲れが取れないので、「ゆっくり寝たのにも関わらず、全然疲れが取れません」と言いたいです。
回答
・Despite
・In spite of
・Nonetheless
Despite getting plenty of sleep, I'm still completely exhausted.
ゆっくり寝たのにも関わらず、全然疲れが取れません。
「Despite」は「~にも関わらず」という意味の前置詞で、ある状況や事実が存在するにもかかわらず、それとは逆の結果や状況が生じたことを示します。物事が思い通りに進まなかった、または予想外の結果となった場合によく使われます。例えば、「彼は病気にも関わらず仕事に行った」を英語にすると「He went to work despite being sick」となります。
In spite of getting plenty of sleep, I'm still totally exhausted.
「十分に寝たにも関わらず、まだ全然疲れが取れません。」
I slept a lot, nonetheless, I'm still exhausted.
たくさん寝たのに、それでもまだ疲れています。
In spite ofは、ある事情や困難があるにも関わらず何かが起こることを示す接続詞で、「〜にもかかわらず」という意味です。例えば、「In spite of the rain, we went to the park」などと使用します。
一方、Nonethelessは、前述の事実や議論にもかかわらず、何かが起こることを示す副詞で、「それにもかかわらず」という意味で使われます。例えば、「It was raining. Nonetheless, we went to the park」のように使います。
In spite ofは困難さを強調し、Nonethelessは予想外の結果を強調します。
回答
・though
・even though
though
にも関わらず
though は「にも関わらず」「けれども」などの意味を表す副詞になります。
Though I slept soundly, I still feel tired. What should I do?
(ゆっくり寝たのにも関わらず、全然疲れが取れません。どうしたらいいでしょうか?)
※soundly(ゆっくり、ぐっすり、徹底的に、など)
even though
にも関わらず
even though も「にも関わらず」という意味を表す表現ですが、though だけで表現する場合に比べて、ニュアンスが強めになります。
Even though his boss pointed it out to him, he didn't fix it at all.
(上司に指摘されたにも関わらず、彼は全く修正しなかった。)