erikoさん
2022/07/05 00:00
何かやることはありますか? を英語で教えて!
自分の仕事が終わり、相手の仕事を手伝いたいので、「何かやることはありますか」と言いたいです。
回答
・Is there anything I can do?
・Can I help with anything?
・Do you need a hand with anything?
Is there anything I can do to help with your work?
「あなたの仕事を手伝うために何か私にできることはありますか?」
「Is there anything I can do?」は「何か私にできることはありますか?」という意味で、誰かの困りごとや問題に対して自分が何か手助けできるか尋ねる時に使います。または自分が何か役に立ちたい、参加したいという意思を示す際にも使います。状況や相手によりますが、一般的にこの表現は親切さや協力性を示すものとされています。
Can I help with anything now that I've finished my work?
「私の仕事が終わったので、何か手伝えることはありますか?」
Do you need a hand with anything? I've finished my tasks and can help out.
「何か手伝うことはありますか?私は自分の仕事が終わったので、手伝いができますよ。」
Can I help with anything?とDo you need a hand with anything?は、基本的に同じ意味で、誰かが助けが必要かどうかを尋ねる表現です。両方とも日常生活で広く使われ、特別な使い分けはありません。しかし、Do you need a hand with anything?は少しカジュアルで親しみやすい響きがあり、Can I help with anything?は一般的でフォーマルな状況でも使えます。
回答
・Is there anything I can help?
・Do you want me to help?
「Is there anything I can help?」は手伝いを提案するときの定番フレーズです。
anything を 「I can help」で修飾し、「私に手伝えること何でも」という意味になります。
「Do you want me to help?」はもう少しカジュアルな言い方で、比較的距離が近い相手に使用できます。
「Do you want me to ~」は直訳すると「私に~してほしい?」となりますが、ネイティブの感覚だと「~しましょうか?」というニュアンスの方が近いので失礼にはなりません。
1. Is there anything I can help?
何かお手伝いできることはありますか?
2. Do you want me to help?
手伝いましょうか?
少しでも参考になれば嬉しいです!