mizunoさん
2020/02/13 00:00
塩対応 を英語で教えて!
忙しい時間帯だったのか、カフェのスタッフさんに塩対応されました
回答
・Cold treatment
・Giving someone the cold shoulder.
I got the cold treatment from the staff at the cafe, maybe because it was a busy time.
カフェのスタッフから冷たい対応をされました、多分忙しい時間帯だったからかもしれません。
「コールドトリートメント」は、病気や怪我の治療に対して冷却療法を指すために使用されます。通常は、患部の炎症や腫れを和らげ、痛みを軽減するために使用されます。熱や痛みが感じられるような打撲傷や捻挫などのアクシデントに直後やリハビリの一環として行われます。また、スポーツ選手が試合後の回復などに使用するものとしても知られています。
I feel like the café staff were giving me the cold shoulder, maybe because it was a busy time.
忙しい時間帯だったからか、カフェのスタッフに冷たくされた気がします。
"Cold treatment"は、人が物理的な痛みや不調を和らげるために冷たいもの(アイスパックなど)を使用するシチュエーションで使われます。例えば、けがをしたときには "Cold treatment helps reduce swelling." と言います。一方、"Giving someone the cold shoulder"は、あえて無視や冷遇をする行為を指す社会的な表現で、主に人間関係の問題を述べるときに使われます。例: "She gave him the cold shoulder after the argument."
回答
・short with somebody
・snape at someone
・harsh
【short with somebody 】=塩対応
be short with someone = 短い言葉で返す。
丁寧に言ったり、会話を弾ませるのとは反対に、短い言葉で塩対応するという意味
例)Kinda. = Kind of. 別に。
こんな感じで有名な女優さんが返答するのを
→She was very short with interviewers.
彼女はインタビューで塩対応だった。
【snape at someone 】=素早くやや怒鳴るように返事をする
例)Do you know where I can find a dessert menu?
どこにデザートメニューがありますか?
There! そこ!Look! ほら見て!
これを、The waiter spaned at me! It's so rude!
店員さんがめっちゃ塩対応!ホントに失礼!
rude = 無作法・失礼・感じの悪い
【harsh】=(対応が)冷たい・つらく当たる
例)The waiter treated me harshly.
店員が塩対応。
treat = 対応する・扱う