yurika

yurikaさん

2022/07/05 00:00

電話する を英語で教えて!

会社に電話する、親に電話する、など。

0 179
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Make a phone call
・Give a call
・Ring up

I need to make a phone call to my parents to check on them.
両親の様子を確認するために電話をしなければならない。

「make a phone call」は、直訳すると「電話をかける」という意味になります。ビジネスやプライベートなど、電話を使って誰かとコミュニケーションを取るときに使われます。例えば、友人に連絡を取るときや、仕事の打ち合わせのために同僚やクライアントに電話をかけるときなどに「I need to make a phone call」と言います。また、緊急事態時に救急車や警察に電話をかけるときにも使えます。

I'll give my parents a call tonight.
今夜、親に電話をしようと思う。

I need to ring up the company to ask about my application status.
「私は自分の応募状況を尋ねるために、会社に電話をかける必要があります。」

Give a callとRing upは基本的に同じ意味で、「電話をかける」ということを表します。しかし、Ring upは主にイギリス英語で使われ、日常的なカジュアルな会話でよく使われます。一方、Give a callはアメリカ英語でもイギリス英語でも使われ、少しフォーマルな状況でも使うことができます。また、Give a callは「連絡を取る」の意味も含んでいることが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 15:13

回答

・give 人 a buzz
・give 人 a call

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「電話する 」は英語で上記のように表現できます。

1つ目のbuzzには「(機械などの)ブンブンという音」を表します。
2つ目の表現は直訳すると、「人に電話を与える」という意味になります。

例文:
I have to give my office a buzz.
会社に電話しなくちゃ!

I have to give my parents a call.
親に電話しなくちゃ。

I’ll give you a call when I finish my homework.
宿題が終ったら電話しますね。

I have to give you a buzz after the lesson.
レッスンのあと、あなたに電話しなくちゃ!

Please give me a call as soon as possible.
できるだけ早く電話してね。

* as soon as possible できるだけ早く
(ex) Please come here as soon as possible.
できるだけ早くここに来てね。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV179
シェア
ポスト