Yamamoto Yukiko

Yamamoto Yukikoさん

2022/07/05 00:00

使い分ける を英語で教えて!

仕事とプライベートをきちんと分けている、という時に「ONとOFFを使い分けています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 565
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・to use things selectively
・to use things appropriately
・to differentiate the use of

I make sure to use work mode and personal mode selectively.
私は仕事モードと個人モードを使い分けるように確認しています。

「to use things selectively」は物事を選択的に使用することを意味します。これは、必要なものだけを選んで使用し、無駄を避けることを示しています。ニュアンスとしては、賢明さや効率性が含まれます。例えば、情報を選択的に使用するという文脈では、信頼性の高い情報源から得られた情報だけを使用し、不確かな情報源は避けることを示します。また、リソースを選択的に使用する場合には、限られたリソースを最も効果的に活用するために、必要なリソースだけを使用することを意味します。

I know how to use things appropriately in terms of distinguishing between work and personal life.
「仕事とプライベート生活の区別をつけるという意味で、私は適切に物事を使い分ける方法を知っています。」

I maintain a proper work-life balance.
「私は適切なワークライフバランスを維持しています。」

to use things appropriatelyは通常、物を適切に使用することを指します。例えば、キッチンツールを正しい方法で使用することや、教育的な状況で適切な言葉遣いをすることなどがこれに該当します。一方、to differentiate the use ofは通常、何かを区別して使用する能力を指します。例えば、似たような意味を持つ単語やフレーズの微妙な違いを理解し、それぞれを最適な状況で使用することがこれに該当します。これはより高度な語彙力や文化的理解を必要とする場合が多いです。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 10:15

回答

・never mix work life with private life
・never mix business with pleasure

1. They never mix work life with their private life.
彼らは、ONとOFFを使い分けています。

「使い分ける」という表現は、あるものと別のものを混合させないという意味合いで、「never (don’t) mix A with B」と表現することが出来ます。また、「ON」は「work life(仕事)」、「OFF」は「private life(プライベート)」ということが出来ます。「ON」と「OFF」をそのまま使用して、仕事とプライベートという意味にすることは出来ませんので、注意が必要です。

2. They never mix business with pleasure.
彼らは、ONとOFFを使い分けています。

「仕事」を「business」、また「プライベート」は「pleasure」という単語でも表現出来ます。ここでの「pleasure」は、仕事に対して、反対の娯楽という意味合いがあります。

役に立った
PV565
シェア
ポスト