Wada

Wadaさん

Wadaさん

文系、理系 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

数学系が全くダメだったので、「大学は文系でした」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Liberal Arts and Sciences
・Humanities and Sciences
・Arts and Sciences

I was terrible at math, so I studied Liberal Arts and Sciences in college.
数学が全くダメだったので、大学ではリベラルアーツとサイエンスを学びました。

リベラルアーツとサイエンスは広範な学問分野を網羅する教鈴方針で、自由な思考や幅広い知識を身につけることを目指します。文学、哲学、歴史、社会科学、自然科学など、多様な学問を学びます。一般的に大学の初めの2年間で受ける基礎教育の一部とされます。この教育方針は、自分の専門分野だけでなく、さまざまな視点から物事を考える力を養います。就職活動や社会人としてのスキルアップのために利用することができます。

I was terrible at Mathematics, so I majored in Humanities and Sciences in university.
数学が全くダメだったので、大学では文系(人文科学と自然科学)を専攻しました。

I was terrible at math, so I studied Arts and Sciences in college.
数学が全くダメだったので、大学では文系(アートと科学)を専攻しました。

Humanities and SciencesとArts and Sciencesは主にアカデミックな分野で用いられ、教育カリキュラムや学部の名前として使われます。Humanities and Sciencesは哲学、文学、社会科学などの人文科学と物理学、生物学、化学などの自然科学を指します。一方、Arts and Sciencesは人文科学と自然科学に加え、視覚芸術、音楽、演劇などの芸術分野も含みます。ネイティブスピーカーはこれらの用語を、特定の学問分野や教育プログラムを指す際に使い分けます。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 05:28

回答

・humanities / science

文系は「humanities」、理系は「Science」と表せます。ただし、文系理系という区別の仕方をしない国もあるので、補足説明が必要な場合があります。例えば、具体的に何の勉強をしているか/してきたかを追加で説明すれば、より意図が通じるでしょう。

1. I was a humanities student.
私は文系の学生でした。

2. I have a background in science, focusing on machine learning.
私は理系で、機械学習を勉強をしています。

「focus on ~」で「~に集中する」「~を専攻する」という意味です。
「Science」だけだと具体的に何を指しているかが不明瞭なので、例文のように具体的な教科や専攻を説明すると分かりやすくなります。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 579
役に立った
PV579
シェア
ツイート