Tomonari11さん
2022/07/05 00:00
夢中になる を英語で教えて!
何も手につかないので、「今、彼に夢中になっています」と言いたいです。
回答
・Get lost in
・Become engrossed in
・Be absorbed in
I'm completely getting lost in him these days.
最近、彼に完全に夢中になっています。
「Get lost in」は英語の表現で、「〜に夢中になる」や「〜に没頭する」などのニュアンスがあります。例えば、「I get lost in a good book」は「私は良い本に夢中になる」という意味になります。また、「〜で道に迷う」の意味もあります。「I got lost in the city」は「私は街で道に迷った」という意味になります。使えるシチュエーションは、趣味や仕事、旅行など自分が集中する、または道に迷う可能性のある状況など多岐にわたります。
I can't focus on anything else right now because I've become engrossed in him.
「今、彼に夢中になっていて、他の何も手につかないんです。」
I'm so absorbed in him right now, I can't focus on anything else.
「今、彼に夢中で、他の何も手につかないんです。」
Be engrossed inとBe absorbed inは類義語で、一つの活動や主題に深く集中している状態を表します。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。Be engrossed inはより強く、全ての注意がその活動に捧げられている状態を表し、しばしば読書や映画観賞など、物語に深く没入している状況で使われます。一方、Be absorbed inは集中しているが、他のことに気を取られる可能性がある状態を表します。研究や仕事など、長期間にわたる活動でよく使われます。
回答
・I'm crazy about him right now.
・I am smitten by him just now.
1. I'm crazy about him right now.
今、彼に夢中になっています。
日本語でも「クレイジー(夢中になる、熱中する)」というカタカナ語で知られているこの単語が一番分かりやすく、簡単に表現できます。
crazy about A:Aに夢中になる
right now:ちょうど今
他の言い方もありますので以下にご紹介いたします。
2. I am smitten by him just now.
今、彼に夢中になっています(惚れ込んでいます)。
smite(人の心を強く打つ、感情を揺さぶる、心を奪う)の過去分詞smittenを使った受動態の表現です。
smitten by A:Aに夢中になる
just now:まさに今