tomiさん
2022/07/05 00:00
感動した を英語で教えて!
会社で、同僚に「今朝の部長の話に感動しました」と言いたいです。
回答
・I was moved.
・It touched my heart.
・I was deeply moved.
I was moved by the manager's talk this morning.
今朝の部長の話に感動しました。
「I was moved.」は、「感動した」「心を動かされた」という意味です。物語や音楽、映画、手紙などによって深く心に響いたときに使います。例えば、感動的な映画を見た後や、友人からの心温まるメッセージを受け取ったときに「I was moved.」を用いることで、その経験が自分にとって特別な影響を与えたと伝えられます。この表現は、感情が豊かで心の奥に触れる出来事に対する自分の強い感銘を表すために有効です。
This morning's talk by the manager really touched my heart.
今朝の部長の話に本当に感動しました。
I was deeply moved by the manager's speech this morning.
今朝の部長の話に感動しました。
どちらも感動を表しますが、ニュアンスが異なります。"It touched my heart" は、心温まる小さな出来事や言葉に対して使われます。例えば、友人からの心遣いやかわいい子供の行動に対して。「I was deeply moved」はより強い感動や深い影響を受けた場合に使います。例えば、感動的な映画や大規模な慈善活動に対して。後者はフォーマルな場面や感情を強調したい時にも適しています。
回答
・I was moved.
・I was touched.
I was moved.
感動した。
move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「感動させる」という意味も表せます。また、名詞として「移動」「引っ越し」などの意味に加えて、「(スポーツなどの)得意な動き」という意味で使われることもあります。
I was moved by the director's speech this morning.
(今朝の部長の話に感動しました。)
I was touched.
感動した。
touch は「触る」「接触する」などの意味を表す動詞ですが、こちらも「感動させる」という意味も表せます。(move と比べて、感動の度合いが少し低めなニュアンスになります。)
It was the first time I saw his movie but I was touched.
(彼の映画初めて見たけど、感動したよ。)