tomiさん
2022/07/05 00:00
今月末で退職します を英語で教えて!
職場で、同僚に「実は今月末で退職することになりました」と言いたいです。
回答
・I'm leaving at the end of this month.
・My last day is at the end of this month.
・I'll be wrapping up my tenure here by the end of this month.
I'm leaving at the end of this month actually.
実は今月末で退職することになりました。
"I'm leaving at the end of this month." は、「今月末で退職(もしくは引っ越しなど)します」というニュアンスです。使えるシチュエーションとしては、仕事を辞めることを同僚や上司に伝える場面、引っ越しをすることを友人や家族に報告する場合などです。一般的には、正式な発表や、感謝の言葉を述べる前置きとして使われます。他にも、プロジェクトの終了やチームの解散など、特定の期間を区切って行動を伝える際にも適しています。
Actually I’m leaving the company at the end of this month.
実は、今月末で退職することになりました。
I'll be wrapping up my tenure here by the end of this month.
実は今月末で退職することになりました。
"My last day is at the end of this month." はシンプルで直接的な表現であり、カジュアルな会話やインフォーマルな場面で適しています。例えば、同僚との休憩中などに使われます。
一方で、"I'll be wrapping up my tenure here by the end of this month." はよりフォーマルで仕事に対する敬意を込めた表現です。主に上司や顧客に対して、プロフェッショナルな場面で使われます。このフレーズは、退職の準備や完了までの過程を強調するニュアンスがあります。
要するに、前者は口語的で後者はフォーマルな印象を与える表現です。
回答
・I’m gonna retire at the end of this month.
・I’m retiring at the end of this month.
I’m gonna retire at the end of this month.
今月末で退職します。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、retire は「退職する」「引退する」「棄権する」などの意味を表す動詞です。
I'm sorry for the late notice. Actually I’m gonna retire at the end of this month.
(お伝えするのが遅くなりすみません。実は今月末で退職することになりました。)
I’m retiring at the end of this month.
今月末で退職します。
I’m retiring は、現在進行形の形になりますが、現在進行形は、現在起こっていることに対してだけでなく、ごく高い未来のことに対しても使えます。
I’m retiring at the end of this month. I plan to start a new business.
(今月から末で退職します。新しいビジネスを始めるつもりです。)