haruka nakane

haruka nakaneさん

haruka nakaneさん

和風小物 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

友人に「和風小物を買いたいんだよね」と言いたいです。

tomoyuki

tomoyukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 07:42

回答

・Japanese-Style Accessories

「和風小物」を英語で表現するフレーズです。
「和風小物」とは、日本の伝統や文化にインスパイアを受けたアクセサリーや小物を指します。
これには、和柄の布地やデザインを使用したアクセサリー、和風の装身具、伝統的な日本のデザイン要素を取り入れたジュエリーなどが含まれます。

I want to buy Japanese-style accessories.
和風小物を買いたいんだよね。

「I want」この部分は、希望や欲望を表現しています。
「to buy」これは「買う」という行動を示しています。
「Japanese-style accessories」ここでは、「Japanese-style」が「和風の」という意味で使われ、その後に「accessories」が続いています。つまり、「和風のアクセサリー」となります。
この表現は、和風のアクセサリーを購入したいときに使えるフレーズです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/10 20:39

回答

・Japanese-style accessories
・Traditional Japanese trinkets
・Japanese-inspired knickknacks

I'd like to buy some Japanese-style accessories.
和風の小物が買いたいんだよね。

「Japanese-style accessories」のニュアンスは、日本の伝統や文化に基づくデザインの小物やアクセサリーを指しています。使えるシチュエーションは、和風の装飾品やプレゼント、お土産、自宅のインテリア、ファッションアイテムなどが含まれます。

I'm interested in purchasing traditional Japanese trinkets.
伝統的な和風小物を買いたいんだ。

I want to get some Japanese-inspired knickknacks.
和風のキチンとした小物が欲しいんだよね。

「Traditional Japanese trinkets」は、日本の伝統的な小物や装飾品を指し、歴史的要素や文化的特徴が強く反映されているアイテムを表現します。一方、「Japanese-inspired knickknacks」は、和風の要素が含まれているものの、必ずしも伝統的とは限らない小物や装飾品を指します。

0 508
役に立った
PV508
シェア
ツイート