Ban

Banさん

2023/07/24 10:00

無賃乗車 を英語で教えて!

切符を買わずに電車に乗るときに使う無賃乗車は英語でなんというのですか?

0 503
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Fare evasion
・Riding without paying
・Freeloading on public transport

Fare evasion is a serious offense and can result in hefty fines.
「運賃を踏み倒すことは重大な違反で、高額な罰金を科せられることがあります。」

「Fare evasion」は公共交通機関での運賃を払わずに乗車する行為を指します。例えば、電車やバスに乗る際にチケットを購入せず、またはスキャンせずに乗車することなどが該当します。運賃を逃れる行為は違法であり、罰金や逮捕といった法的なペナルティが科されることがあります。シチュエーションとしては、公共交通機関の利用時やそのような行為を取り締まる議論の中で使われます。

He was caught for fare evasion on the subway.
彼は地下鉄で無賃乗車で捕まった。

I see some people freeloading on public transport, which is not fair to those who pay.
「公共交通機関を使って無賃乗車をしている人を見かけるけど、それは料金を払っている人に対して公平ではない。」

Riding without payingは、公共交通機関を利用しているが、料金を支払っていない行為を直訳した表現です。一方、Freeloading on public transportは、公共交通機関に対してタダ乗りしている、つまり何かを無料で得ようとする態度を強調する表現です。Freeloadingは蔑視的なニュアンスを含み、それを行う人々を非難します。したがって、Riding without payingは単に事実を述べるのに対し、Freeloading on public transportはその行為に対する否定的な意見を示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/02 10:52

回答

・free ride
・riding without paying

「無賃乗車」は英語では free ride や riding without paying などで表現することができます。

A friend of mine used to arrested for a free ride.
(私の知り合いは、以前、無賃乗車で逮捕された。)
※ friend(知り合い、友人、など)

I will explain the penalties for riding without paying.
(無賃乗車に対する罰則について説明いたします。)

※ちなみに ride はスラング的に、「車」という意味で使われたりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV503
シェア
ポスト