RIKAさん
2020/02/13 00:00
達成感 を英語で教えて!
ノルマを達成したので、「達成感を感じている」と言いたいです。
回答
・Sense of accomplishment
・Feeling of fulfillment.
I've met my quota, so I'm feeling a sense of accomplishment.
ノルマを達成したので、達成感を感じています。
「Sense of accomplishment」は「達成感」と訳され、自分が目標達成や課題の完了などを終えたときに感じる、充実感や満足感のことを指します。コマが進んで解決したとき、運動や勉強で自己ベストを更新したとき、難しいプロジェクトを完了させたときなどによく使われる表現です。この感情は、自己肯定感を高め、モチベーションを引き上げるのに一役買います。
I have a feeling of fulfillment because I achieved the goal.
ノルマを達成したので、達成感を感じています。
"Sense of accomplishment"と"feeling of fulfillment"は似た意味を持つが、微妙な違いがある。
"Sense of accomplishment"は具体的な目標や課題を達成した後に利用することが一般的である。例えば、プロジェクトが成功裏に完了した後、試験に合格した後など。
一方で、"feeling of fulfillment"はより個人的な満足感や充実感を指す。たとえば、ボランティア活動を通じて地域社会に貢献したり、自分の人生に意味や目的を見つけたりするときなど。
両者は相互に変換されることもありますが、このように使い分けることが一般的です。
回答
・fulfilling
・feel accomplished
・feel achieved
【fulfilling】=満足感のある・満たされる
例)Working in the hospital under this circumstance is hard and terrifying, but it is fulfilling.
この状況下で病院に勤めているのは、大変で恐ろしいけれど、達成感はあるわ。
【accomplish 】=達成する
例)The last 1km I was almost dead, but when I reached the goal I felt accomplished.
最後の1㎞は死ぬかと思ったけど、ゴールした瞬間に達成感を感じたわ。
【achieve】=達成する・到達する
例)I finally got a promotion! I feel achieved!
やっと昇進が決まったよ!達成感があるなー!
また、これらの単語を使って、「その感覚」 と表現する言い方がコチラ、
sense of accomplishment
sense of achievement