Takuya

Takuyaさん

2022/07/05 00:00

風が強い を英語で教えて!

外に干しておいた洗濯物が風で煽られているので「今日はとても風が強くて洗濯物が飛ばされそうです」と言いたいです。

0 217
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/25 19:46

回答

・It's really windy
・The wind is howling.
・The gusts are fierce.

It's really windy today and it looks like the laundry might get blown away.
今日はとても風が強くて洗濯物が飛ばされそうです。

「It's really windy」は「とても風が強い」というニュアンスを持ちます。日常会話で天気や外の状況について話す際によく使います。例えば、外出前に天気を確認して友人に知らせるときや、風が強くて予定を変更する必要があるときに適しています。また、アウトドア活動を計画している際に風の強さを強調するためにも使えます。この表現は「とても」という部分が強調されるため、通常よりも強い風が吹いている状況を指します。

The wind is howling today and it feels like the laundry is going to be blown away.
今日はとても風が強くて洗濯物が飛ばされそうです。

The gusts are fierce today and it looks like the laundry might get blown away.
今日はとても風が強くて洗濯物が飛ばされそうです。

"The wind is howling."は強風がうなるような音を立てている状況を表す表現で、主に風の音や激しさを強調しています。一方、"The gusts are fierce."は突風が非常に強く吹いていることを意味し、特に風の強さやその一瞬の力強さに焦点が当たります。前者は風の継続的な状態を描写する際に適しており、後者は風の力とその瞬発的な威力を強調する場合に使われます。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 14:25

回答

・It's really windy today, and my laundry might get blown away!
・Due to the high winds today, there is a possibility that my laundry might be displaced.

1. It's really windy today, and my laundry might get blown away!
今日はとても風が強くて洗濯物が飛ばされそうです。

「my laundry might get blown away!」は、直訳すると「洗濯物が飛ばされてしまうかも!」という意味になります。親しみやすく、直接的な表現でカジュアルな印象を与えます。友人や家族との間柄でよく使われます。いつか家庭を持ったら、このフレーズを使ってみたいですね(笑)。

2. Due to the high winds today, there is a possibility that my laundry might be displaced.
今日はとても風が強くて洗濯物が飛ばされそうです。

「due to ~」は、「~により」というような理由を表します。この表現は、一つ目と比べて少しフォーマルな印象を与えます。したがって、ビジネスシーンなど公式的な場面でよく使われます。

役に立った
PV217
シェア
ポスト