Haruka Konnnoさん
2023/07/24 10:00
扶養義務がある を英語で教えて!
夫には「扶養義務がある」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・have a duty of support
・have a legal obligation to provide support
・To be financially responsible for someone
The husband has a duty of support towards his family.
夫は家族に対して扶養義務があります。
「have a duty of support」は、「支援の義務がある」という意味で、誰かに対して物理的、金銭的、精神的な支援を提供する責任があることを指します。例えば、親は子供に対して生活の面での支援の義務があります。また、企業は従業員の安全確保や研修の提供など、職場環境を整える支援の義務があります。このフレーズは、法律、契約、倫理など、様々な文脈で使われます。
The husband has a legal obligation to provide support for his wife and children.
「夫には妻や子供に対する法的な扶養義務があります。」
My husband is financially responsible for me.
私の夫は私を扶養する責任があります。
Have a legal obligation to provide supportは法的な義務がある場合に使われます。例えば、離婚後の養育費や扶養義務などです。一方、To be financially responsible for someoneは、法的な義務がなくても、財政的な責任を負っている状況を指します。例えば、親が子供の学費を支払っている場合や、パートナーが無職の配偶者を支えている場合などです。前者は法律で強制され、後者は個人の選択や状況によるものです。
回答
・a responsibility to financially support
・a legal obligation to support
「扶養する」は「経済的にサポートする」financially supportと表現することができます。responsibilityは「責任」です。
例
A husband has a responsibility to financially support his wife and children.
夫には妻子に対する経済的なサポートの義務がある。
他には、a legal obligation「法的な義務」を使って表現することもできます。
例
A husband has a legal obligation to support his wife and children.
夫には妻子に対する扶養義務がある。