macs

macsさん

2023/07/24 10:00

不当解雇 を英語で教えて!

いきなり会社から解雇されたので、「不当解雇です」と言いたいです。

0 364
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Unfair dismissal
・Wrongful termination
・Unjust termination

This is an unfair dismissal!
これは不当解雇です!

「Unfair dismissal」は、不当解雇を指す言葉です。従業員が合理的な理由や適切な手続きなしに、または差別的な理由(性別、人種、宗教など)で解雇された場合に使われます。たとえば、パフォーマンスが低下しているとの明確な証拠もなく、突然解雇された場合や、妊娠や病気を理由に解雇された場合などが不当解雇に該当します。このようなシチュエーションで、被害者は法的な助けを求めることが多いです。

This is wrongful termination.
「これは不当解雇です。」

This is an unjust termination.
これは不当解雇です。

Wrongful terminationとunjust terminationは、ほぼ同じ意味を持ち、仕事を不当に解雇されたことを指す法律用語です。しかし、wrongful terminationは特に法的な文脈でよく使われます。これは、契約違反や差別など、法律で保護された権利が侵害された場合に使用されます。一方、unjust terminationは一般的な会話や非公式な設定でより頻繁に使用されます。これは、解雇が公正でなかったという主観的な感覚を表すために使用されます。ただし、これらの用語は交換可能であり、その使用は話者の個人的な好みに大きく依存します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/14 18:09

回答

・unfair dismissal

「不当解雇」という名詞句はunfair dismissalです。


I was suddenly terminated from the company, and I believe it was an unfair dismissal.
私はいきなり会社から解雇されたのですが、それは不当解雇だと思っています。

もっと日常的な言い方は次のように、名詞句のunfair dismissalではなく、動詞get fired「解雇される」を使います。


I got fired out of the blue, and I think it was unfair.
私は突然解雇されたのですが、それは不当だと思っています。

役に立った
PV364
シェア
ポスト