chitoseさん
2023/07/24 10:00
不格好 を英語で教えて!
彼のズボンの裾が長すぎるので、「不格好でみっともない」と言いたいです。
回答
・Unattractive
・Unappealing
・Clumsy
His pants are too long, it's really unattractive.
彼のズボンが長すぎて、本当に不格好でみっともない。
「Unattractive」は「魅力がない、引き立たない、魅了されない」といったニュアンスを持つ英語の形容詞です。主に見た目や外観に対して使われますが、人の性格や態度、あるいは物事の特徴や状況に対しても使うことができます。例えば、人が外見的に魅力が無い場合や、性格が嫌味で魅力を感じないとき、またはある提案や計画が魅力的でない、つまり魅力が感じられないときなどにこの言葉を使います。
His overly long pant cuffs are really unappealing.
彼の長すぎるズボンの裾は本当にみっともない。
His pants are so long, it looks really clumsy.
彼のズボンは長すぎて、本当に不格好でみっともない。
「Unappealing」は、見た目や性格などが魅力的でない、または魅力を感じないときに使います。「Clumsy」は物理的な不器用さや社会的なヘマを指し、技巧や調整能力が欠けているときに使います。「Unappealing」は主観的な感じや好みを、一方「Clumsy」は具体的な行動や能力を説明します。例えば、「彼の服装はunappealingだ」とか「彼女は踊りがclumsyだ」と言います。
回答
・untidy
・ugly
untidyは整頓されていない、乱れた状態を指します。
例
You look untidy and awkward because the hem of your pants is too long.
あなたのズボンの裾が長すぎるので、不格好でみっともなく見えます。
awkwardは礼儀や社会的な状況に対して適切でない、不自然な様子や振る舞いを指します。
もっと率直な言い方をするならば、uglyを使うことができます。これは、主に外見や外観に関して、魅力がない、不美人、見た目が悪いという意味の形容詞です。
例
Your pants are too long, it looks ugly and embarrassing.
あなたのズボンの裾が長すぎて、不格好でみっともないよ。