hitomiさん
2023/07/24 10:00
反乱を起こす を英語で教えて!
独裁者に反抗して行動を起こす時に「反乱を起こす」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Start a rebellion
・Incite a revolt.
・Stir up an insurrection.
Let's start a rebellion against the dictator.
独裁者に対して反乱を起こしましょう。
「Start a rebellion」は、「反乱を起こす」や「反乱を始める」を意味します。このフレーズは、不満や不平等を感じ、既存の体制や権力に対抗するために集団で抵抗行動を起こす状況で使われます。また、比喩的に、従来の慣習や思考に疑問を呈し、新たな方向への変革を促す場合にも使用できます。例えば、企業内で既存の体制に対する改革を求める時などです。
We need to incite a revolt against the dictator.
私たちは独裁者に対して反乱を起こす必要があります。
We need to stir up an insurrection against the dictator.
「私たちは独裁者に対して反乱を起こす必要があります。」
Incite a revoltとStir up an insurrectionはどちらも反乱や騒動を引き起こすという意味ですが、ニュアンスが異なります。Incite a revoltは、不満や抗議を引き起こす行為を指し、より一般的な状況に使用されます。一方、Stir up an insurrectionは、特に政府や権力に対する武装蜂起や反乱を指し、より深刻な状況や政治的な文脈で使用されます。日常的な会話ではあまり使われない表現ですが、ニュースや歴史の議論などで見かけることがあります。
回答
・rebel against
・revolt against
・rise up against
rebel against は単に反乱行動を指し、独裁者や圧制的な政権に対する反抗を示します。
例
They rebelled against the oppressive regime.
彼らは圧制的な政権に反乱を起こしました。
revolt against は一般的に広い規模での反抗を指し、特に非常に抑圧的な統治に対する反抗を示します。
例
The people revolted against the tyrant's rule.
人々は暴君の統治に反乱しました。
rise up againstはは力強く反抗し、抑圧的な支配に立ち向かう行為を示します。
例
The oppressed population rose up against the dictator.
抑圧された人々が独裁者に立ち上がりました。