Kanako Yamamoto

Kanako Yamamotoさん

2023/07/24 10:00

東洋の魔女 を英語で教えて!

昔のバレーボール選手が言われていた「東洋の魔女」は英語でなんというのですか?

0 346
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・Witch of the Orient
・Eastern Sorceress
・Enchantress of the East

The old volleyball players were called the Witch of the Orient in English.
昔のバレーボール選手たちは英語で Witch of the Orient と呼ばれていました。

「Witch of the Orient(オリエントの魔女)」は、第二次世界大戦時に活躍した日本の戦艦「大和」を指す別名です。この表現は、大和の強大な力と美しさを同時に評価する西洋の視点を反映しています。使うシチュエーションとしては、歴史、特に海軍や戦艦についての話題の際に用いられます。また、詩的、あるいは感傷的な表現として、文学や映像作品の中でも使用されることがあります。

The former volleyball player was often referred to as the 'Eastern Sorceress'.
その昔のバレーボール選手はよく「東洋の魔女」と呼ばれていました。

The former volleyball player was known as the Enchantress of the East.
その元バレーボール選手は「東洋の魔女」として知られていました。

Eastern SorceressとEnchantress of the Eastの違いは主にスタイルとコンテクストによるものです。Eastern Sorceressはより直訳的で、東洋の魔女や女性魔術師を指す一般的な表現です。一方、Enchantress of the Eastはより詩的で、物語や伝説の中で使われることが多いです。Enchantressは魅力的な女性の意味も含むため、この表現はその女性が魔法だけでなく、美しさや魅力でも人々を引きつけることを示唆しているかもしれません。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 00:47

回答

・Oriental Witches

「東洋の魔女」は英語で"Oriental Witches"と呼ばれていました。
ヨーロッパのメディアが、日本のバレーボール選手の圧勝を称えてつけた尊称です。

Oriental とは英語で東洋という意味です。
Orientは東という意味で、欧米から見たときのアジア方面が東だったため、アジアの地域全般を指してOrientalと呼びます。
今では、差別用語としても知られているため、容易に使用することは憚られます。

Witchesは魔女という意味です。

例: Oriental witches continue to inspire young volleyball players with their legacy of determination and excellence.
東洋の魔女'は、決意と卓越性の遺産で若いバレーボール選手に感銘を与え続けています。

役に立った
PV346
シェア
ポスト