nanami33

nanami33さん

2023/07/24 10:00

調子はどうですか を英語で教えて!

How are you?以外で『調子はどう?』に使えるフレーズを教えてください。

0 486
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・How are you doing?
・How's it going?
・How's everything going?

Hey, how are you doing?
ねえ、調子はどう?

「How are you doing?」は、直訳すると「どうしていますか?」となりますが、日本語の「お元気ですか?」に近いニュアンスを持ちます。日常的な会話でよく使われ、友人や知人に会ったときの挨拶や、電話やメールの冒頭で使うことが多いです。相手の近況を尋ねる際にも使えます。ただし、形式ばった場面や初対面の人に対してはあまり使われません。

Hey, long time no see! How's it going?
「お久しぶり!調子はどう?」

Hey, long time no see! How's everything going?
「お久しぶり!調子はどう?」

基本的に、「How's it going?」と「How's everything going?」は同じく「調子はどう?」という意味を持つ英語の挨拶表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「How's it going?」は一般的な挨拶として頻繁に使われ、相手の近況を尋ねる際に使用します。一方、「How's everything going?」は相手の全体的な生活状況や、特に何か大きな変化や出来事があったと知っている場合に使うことが多いです。より具体的な情報を求める際に用いられます。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 23:34

回答

・How's it going?
・What’s up?

1. How's it going? 調子はどう?
かなりカジュアルな場所で、軽く声をかけるときによく使う表現です。
この答えは、”I’m fine thank you and you"という定番の答えでは、かしこまりすぎてしまいます。
なので、"It's alright" まあまあかな、や"I'm doing great, actually" 実はとっても調子がいいんだなどと、軽く答えることが向いています。

例: "How's it going?" "It's going great!"
調子はどう? いい感じだよ!

2. What's up? 調子はどう?
直訳すると、何かあった?何かある?という様子を聞く意味です。
アメリカでは挨拶のようにwhat's up?と言いますが、スラングです。

例: What's up? Not much. Just eating lunch.
何かしているの? 特に。お昼を食べてる。

役に立った
PV486
シェア
ポスト