takakoさん
2022/07/05 00:00
あー、それは残念 を英語で教えて!
行こうと思った遊園地が休館日だったので、「あー、それは残念」と言いたいです。
回答
・Oh, that's a shame.
・Oh, that's unfortunate.
・Ah, that's too bad.
Oh, that's a shame. The amusement park we wanted to go to is closed today.
「ああ、それは残念。行こうと思っていた遊園地が今日は休みだよ。」
「Oh, that's a shame.」は、「それは残念だね」という意味で、相手の望まない結果や予期せぬ出来事に対する同情や悲しみを表現するフレーズです。例えば、友人がコンサートのチケットを手に入れられなかったときや、期待していた天気が悪くなったときなどに使えます。このフレーズは、カジュアルな会話に適しています。
Oh, that's unfortunate. The amusement park we planned to go to is closed today.
「あー、それは残念。行こうと思っていた遊園地が今日は休館日だよ。」
Ah, that's too bad. The amusement park we wanted to go to is closed today.
あー、それは残念。行こうと思っていた遊園地が今日は休みだよ。
「Oh, that's unfortunate」と「Ah, that's too bad」はどちらもネガティブな状況に対する同情や失望を表すフレーズです。しかし、「Oh, that's unfortunate」はよりフォーマルで、ビジネスの状況やより重大な問題に対して使われます。一方、「Ah, that's too bad」はよりカジュアルで、友人との会話など、緩やかな状況でよく使われます。また、後者はより強い失望感を示すことがあります。
回答
・Oh, what a shame
・Oh, what a pity
・Ah, that's too bad
「それは残念」を英語で言うと、下記の言い方があります。
1. What a shame
例:What a shame they close on Mondays.
訳:定休日が月曜日なんだ。残念。
2. What a pity
例:What a pity they close on Mondays.
訳:定休日が月曜日なんだ。残念。
3. That's too bad
例:行こうと思った遊園地が休館日だった。あー、それは残念。
訳:The amusement park I wanted to go to was closed. Ah, that's too bad.
上記の1.2.3は全て「残念だ」と言う意味です。「あー」は、「Oh」でも「Ah」でもいいです。
以上、ご参考になれば幸いです。