takako

takakoさん

2022/07/05 00:00

あー、それは残念 を英語で教えて!

行こうと思った遊園地が休館日だったので、「あー、それは残念」と言いたいです。

0 4,163
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/09/27 10:01

回答

・Oh, it's unlucky.
・How unlucky it is!

1. Oh, it's unlucky.
あー、それは残念。

残念な場面で使う、心の声「あー(落胆)」は oh を使います。例えば「あー、またやってしまった」「あー、もうだめだ」のようなシーンでは、Oh, it's + 形容詞の形式で「あー、それは~だ」の意味となり、残念 or 後悔の気持ちを表します。ここでは形容詞 unlucky「不運な」を置いて「あー、それは不運→残念」と解釈しています。 また It's too bad. や It's unfortunate. と表現しても、ほぼ同じ意味で伝わります。

例文
Oh, it's unlucky because the amusement park's closed.
遊園地が休館なんて、あー、それは残念。

2. How unlucky it is!
なんて残念な!→あー、それは残念。

気持ちを強調する感嘆文 How + 形容詞+ S V !「なんて~だ!」を用いて「なんて残念な!」→「あー、残念」と考えます。How + 形容詞!のみで表現する場合も多く、例えば how nice!「なんて素敵な!」や How cold!「なんて寒い!」のように使い、強調したい様子や状況がとても分かりやすいです。また文末に!を置くのを忘れないようにして下さい。

例文
How unlucky the amusement park's closed!
遊園地が休館なんて、なんて残念な!→あー残念。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/19 00:00

回答

・Oh no, that’s too bad
・That’s such a shame

Oh no, that’s too bad は、残念な出来事や失敗を耳にした際に、素直な気持ちで「それは本当に残念だね」と伝えるときに使いやすい表現です。残念がりつつもカジュアルなニュアンスを保っており、家族や友人との日常会話でよく登場します。例えば期待していたイベントが中止になったり、お店が定休日だったりなどのシチュエーションで「あー、残念だな」という感情をそのまま言葉にするイメージです。ビジネスシーンでは多少ラフに聞こえる場合もありますが、親しい同僚や友人同士の間であれば使いやすく、対面だけでなくメールやチャットでも自然な印象を与えられます。

Oh no, that’s too bad—the theme park is closed today?
あー、それは残念。遊園地、今日お休みなんだって?

ちなみに、That’s such a shame は、同じく「それは残念だね」という意味合いを伝えるフレーズですが、oh no が含まれずそのまま言い表している分、やや落ち着いたトーンでの落胆や同情を表す印象を与えます。友達同士のカジュアルな会話だけでなく、少しフォーマルな場面でも使いやすい点がメリットです。例えばビジネスの場でも口頭で「スケジュールが合わず残念です」などのニュアンスを伝える場合、too bad よりも少し柔らかく品のある響きを保ちながら相手の気持ちに寄り添えるのが利点です。どちらを使うかは、会話相手との距離感や場面に合わせて調節するといいでしょう。

That’s such a shame—we were really looking forward to going to the theme park.
あー、それは残念。遊園地に行くの、めちゃくちゃ楽しみにしてたんだけど。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Oh, that's a shame.
・Oh, that's unfortunate.
・Ah, that's too bad.

Oh, that's a shame. The amusement park we wanted to go to is closed today.
「ああ、それは残念。行こうと思っていた遊園地が今日は休みだよ。」

「Oh, that's a shame.」は、「それは残念だね」という意味で、相手の望まない結果や予期せぬ出来事に対する同情や悲しみを表現するフレーズです。例えば、友人がコンサートのチケットを手に入れられなかったときや、期待していた天気が悪くなったときなどに使えます。このフレーズは、カジュアルな会話に適しています。

Oh, that's unfortunate. The amusement park we planned to go to is closed today.
「あー、それは残念。行こうと思っていた遊園地が今日は休館日だよ。」

Ah, that's too bad. The amusement park we wanted to go to is closed today.
あー、それは残念。行こうと思っていた遊園地が今日は休みだよ。

「Oh, that's unfortunate」と「Ah, that's too bad」はどちらもネガティブな状況に対する同情や失望を表すフレーズです。しかし、「Oh, that's unfortunate」はよりフォーマルで、ビジネスの状況やより重大な問題に対して使われます。一方、「Ah, that's too bad」はよりカジュアルで、友人との会話など、緩やかな状況でよく使われます。また、後者はより強い失望感を示すことがあります。

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 16:23

回答

・Oh, what a shame
・Oh, what a pity
・Ah, that's too bad

「それは残念」を英語で言うと、下記の言い方があります。

1. What a shame
例:What a shame they close on Mondays.
訳:定休日が月曜日なんだ。残念。

2. What a pity
例:What a pity they close on Mondays.
訳:定休日が月曜日なんだ。残念。

3. That's too bad
例:行こうと思った遊園地が休館日だった。あー、それは残念。
訳:The amusement park I wanted to go to was closed. Ah, that's too bad.

上記の1.2.3は全て「残念だ」と言う意味です。「あー」は、「Oh」でも「Ah」でもいいです。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV4,163
シェア
ポスト