Miyabi Horiさん
2023/07/24 10:00
宅飲み を英語で教えて!
友人に「今度私の家で宅飲みしようよ」と言いたいです。
回答
・Drinking at home
・Having a drink at home
・Home boozing
Let's do some drinking at my home next time.
「次回は私の家で宅飲みしようよ」
「Drinking at home」は「自宅でお酒を飲む」という直訳になります。この表現は、レストランやバーなどの外出先ではなく、自分の家でリラックスしながらお酒を楽しむ様子を指します。気軽にビールを飲んだり、ワインを楽しんだり、カクテルを作ってみたりと、具体的なシチュエーションは様々です。一人で飲むこともあれば、パートナーや家族、友人と一緒に飲むこともあります。また、この表現は外出を控える必要がある時期や状況(例えば自粛期間中など)にも使えます。
Let's have a drink at my place next time.
「次回、私の家で一緒に飲もうよ。」
Let's do some home boozing at my place next time.
「次回、私の家でホームブージング(家飲み)しようよ。」
「Having a drink at home」は、自宅でゆっくりと飲み物(特にアルコール)を楽しむことを指す一般的な表現です。友人との会話やカジュアルな状況で使用されます。「Home boozing」は、自宅で大量にアルコールを摂取することを指し、しばしば否定的な意味合いを含みます。この表現は、人が自宅で過度に飲酒しているときや、その行動を批判する状況で使用されることが多いです。
回答
・drinking party at home
・drinking at home
・have a drink at home
「drink」は「アルコールを飲む」という意味でも使われます。
「drinking party」のほうが複数人でする「飲み会」となるようなイメージです。
例文:
We are planning a drinking party at Saki's home.
サキの家で飲み会を計画している。
Let's have a drink at my place next time.
今度私の家で宅飲みしようよ。
(*my place:私の家)
ちなみに、近年はやった「ズーム飲み」は英語では「drinking over zoom」となります。
「over~」で「~を通して」という意味になります。