syokoさん
2023/07/24 10:00
打開する を英語で教えて!
行き詰まった状況を切り開く時に「打開する」といいますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Open up
・Unfold
・Unlock
We need to open up new possibilities to get out of this deadlock.
この行き詰まりから抜け出すためには、新たな可能性を開く必要があります。
「Open up」は、直訳すると「開く」という意味になりますが、そのニュアンスや使われるシチュエーションは多岐にわたります。具体的に物や場所を開くという意味の他、感情や思考、情報を打ち明ける、共有するという抽象的な意味合いでも使われます。例えば、「彼は心を開いて話し始めた」は英語で He started to open upと言います。また、新しい可能性や機会を生み出すという意味でも使われます。「新しいマーケットを開く」は open up a new market となります。つまり、「open up」は物理的な開放から心理的な開放まで、広範に使える表現です。
We need to break the deadlock.
「私たちはこの行き詰まった状況を打開する必要があります。」
I managed to unlock the situation by finding a new approach.
新しいアプローチを見つけることで、私はその状況を打開することができました。
UnfoldとUnlockは、それぞれ異なる状況やコンテキストで使用されます。Unfoldは、通常、物語やプロセスが進行する様子を説明するときや、新たな情報や事実が明らかになるときに使います。例えば、「物語が展開する」や「事態が展開する」のように。一方、Unlockは、物理的または比喩的な障害を取り除くことを指すときに使います。例えば、「ドアを開ける」や「新たな可能性を解き放つ」のように。
回答
・overcome
・break
「打開する」を英語で表すと上記のように表現します。
"overcome"は「打ち勝つ」、"break"は「壊す」を意味します。
To break this deadlock, I now propose a plan.
この行き詰まりを打開するために、私は今一つのプランを提案する。
In order to overcome out of this dangerous situation, I had prepared a secret plan.
この危機的状況を打開するために、私は秘策を準備しておいた。
以上参考になれば幸いです。