yuukkiiさん
2023/02/13 10:00
切開する を英語で教えて!
患者さんの傷に膿が溜まっているので、「切開して膿を出しますね」と言いたいです。
回答
・To cut open
・To slice open
・To dissect
I'll need to cut open your wound to drain the pus.
あなたの傷を切開して膿を出しますね。
「To cut open」は直訳すると「切り開く」などの意味になります。物理的に何かを切ったり開けたりする行為を指す他、比喩的に何かを解析したり、深く掘り下げたりすることも指します。例えば、手術で体を切り開く、フルーツを切って中身を見る、または、科学的な研究で物事の真実を解明する、といったシチュエーションで使えます。「To cut open」は、主に物事の内部を明らかにする、または、新たな可能性を開くといったニュアンスを含みます。
I'll need to slice open the wound to drain the pus.
「傷を切開して膿を出す必要がありますね。」
We need to dissect the wound to drain the pus.
「傷を切開して膿を出さなければなりません。」
"To slice open"は物体を切り開く行為を指す一方、"to dissect"は主に生物学的な文脈で使われ、体の一部や組織を詳細に調査するためにそれを切り開くことを指します。したがって、"to slice open"は日常的な状況(例えば料理中に野菜を切る)で使われ、"to dissect"はより専門的な状況(例えば解剖学のクラス)で使われます。
回答
・make an incision
・cut open
「切開する」は英語では make an incision や cut open などで表現することができます。
There is pus in your wound, so I will make an incision and let the pus out.
(傷に膿が溜まっているので、切開して膿を出しますね。)
※ pus(膿)
In this case,we have to cut open, so can you help me?
(このケースは切開する必要があるので、手伝っていただけますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。