Odaさん
2023/07/24 10:00
想定原稿 を英語で教えて!
上司に「想定原稿を仕上げたので確認してください」と言いたいです。
回答
・Prepared script
・Prearranged script
・Planned manuscript
I have finished the draft as planned. Could you please review it?
「予定通り原稿を仕上げました。確認していただけますか?」
「Prepared script」は「用意された台本」や「準備済みのスクリプト」を意味します。主に演劇、映画、テレビ番組、ラジオ番組などで事前に書かれた台詞やセリフ、あるいはプレゼンテーションや公演、スピーチなどで事前に準備した話し言葉を指します。また、コールセンターやヘルプデスクなどのカスタマーサービスで、よくある問いに対する答えを事前に用意しておくためにも使われます。
I have completed the prearranged script. Could you please review it?
「想定原稿を仕上げました。確認していただけますか?」
I have finished the planned manuscript, could you please check it?
「想定原稿を仕上げましたので、確認していただけますか?」
Prearranged scriptとPlanned manuscriptは、それぞれ違ったコンテキストで使用されます。Prearranged scriptは、映画、テレビ番組、舞台、またはプレゼンテーションなど、事前に準備されたセリフや指示を指すのに使われます。一方、Planned manuscriptは、書籍、論文、記事など、特定のトピックについて事前に計画され、書き上げられた文書を指すのに使われます。したがって、scriptは通常、口頭で伝えるためのもので、manuscriptは書面で情報を伝えるためのものです。
回答
・expected manuscript
「想定原稿を仕上げたので確認してください」を英語で表すと以下の通りになります。
I have finished the expected manuscript, so please review it.
"expected"で「期待した」「予定した」という意味で"manuscript"は「原稿」という意味になり、つなげると「想定原稿」になります。
The journal editor had high expectations for the quality of the expected manuscript.
ジャーナリストの編集者は想定原稿の質に高い期待をよせていた。
以上参考になれば幸いです。